| There's a mute boy, he's waiting for you near the bend of the river. | Немой мальчик будет ждать рядом с излучиной реки. |
| The first successful ASAT intercept took place near Kwajalein Island in the Pacific Ocean in May 1963. | Первый успешный перехват с помощью ПСС имел место в мае 1963 года рядом с островом Кваджалейн в Тихом океане. |
| So, an ant starts out somewhere near the queen. | Так что, муравей сначала находится где-то рядом с королевой. |
| Tooting Common - it's near Balham. | Тутин Коммон - рядом с Бэлхэмом. |
| The men were subjected to forced labour and detained near Serb troops as human shields. | Их принудили работать и содержали под стражей рядом с сербскими войсками в качестве живого щита. |
| Ethnic Albanians were allegedly used as human shields also in the village of Stutica, near Glogovac town, in mid-April. | По утверждениям, в середине апреля этнических албанцев также использовали в качестве живого щита в деревне Штутица рядом с городом Глоговац. |
| Interrogation of the detainees took place in a designated house near the road. | Допрос задержанных проводился в отдельном доме рядом с дорогой. |
| This mark shall be placed near the mark prescribed in 6.1.3.1. | Эта маркировка проставляется рядом с маркировочным знаком, предписанным в пункте 6.1.3.1. |
| The grave is located in Meir Kahane Park near the entrance to the Kiryat Arba settlement. | Могила находится в парке имени Мейра Кахане рядом с въездом в поселение Кирьят-Арба. |
| A notice board with the operating instructions shall be displayed near the switch. | Рядом с выключателем должна быть вывешена табличка с инструкциями по его эксплуатации. |
| Those are the camps near the border in the tribal areas. | Это лагеря, расположенные рядом с границей в районах проживания племен. |
| After arrival, the crew were taken to a hotel near the airport of Entebbe. | Экипаж самолета разместили в гостинице рядом с аэропортом Энтебе. |
| Moreover, they are often afraid to go to health centres or food distribution points, which are mostly situated near military posts. | Кроме того, они часто боятся приходить в центры здоровья или на пункты распределения продовольствия, большинство из которых расположены рядом с местами дислокации военных. |
| The following morning she was taken away by security forces to an ordinary-looking house near a church. | На следующее утро ее взяли сотрудники безопасности и поместили в обычный на вид дом рядом с церковью. |
| Space has been provided near the conference room for displaying some 40 additional poster presentations. | Рядом с залом заседаний будет организован стенд для показа около 40 дополнительных демонстрационных материалов. |
| We want them near us, in our wider European family. | Мы хотим, чтобы они были рядом с нами, в нашей широкой европейской семье. |
| On 21 July, in Garoowe, there was shooting near the residence of the "Vice-President". | 21 июля в Гароуэ рядом с резиденцией «вице-президента» произошла перестрелка. |
| "To lay mines near civilian population is completely inhuman. | "Устанавливать мины рядом с местами проживания гражданского населения абсолютно бесчеловечно. |
| Small capacities can be found in small cities or even villages, located near to the coal mines. | В небольших городах или даже деревнях, расположенных рядом с угольными шахтами, были сооружены установки малой мощности. |
| On 16 March 2002 a shipment of arms was delivered to Colonel Abdullahi Yusuf from Gode town, near the Ethiopian border. | 16 марта 2002 года из расположенного рядом с эфиопской границей города Годе полковнику Абдуллахи Юсуфу была поставлена партия оружия. |
| This sample should not be placed near or next to any unused sampling equipment. | Отобранная проба не должна помещаться вблизи или рядом с любым неиспользованным оборудованием для отбора проб. |
| The government had conducted facilitation for marginalized women living near protected forests or production forests, not plantations. | Правительство оказало содействие маргинализированным женщинам, живущим рядом с охраняемыми лесами или продуктивными лесами, не являющимися плантациями. |
| The remaining personnel linked to the tactical helicopter deployment would be located near the airport. | Остальной персонал, задействованный в развертывании тактических вертолетов, будет размещен рядом с аэропортом. |
| One bomb fell near a temporary school. | Одна бомба упала рядом с временной школой. |
| These individuals described their injuries and the continuing physical and psychological effects of living near the border in constant apprehension of further attacks. | Эти лица описали свои ранения и продолжающиеся физические и психологические последствия жизни рядом с границей в условиях постоянного ожидания обстрелов. |