I don't really understand your reasons for not being on the campaign, but I'm going to have to insist that you at least be near the campaign. |
Я не совсем понимаю почему не участвовать в компании, но я должен настоять чтобы ты был по крайней мере рядом с компанией. |
Made me want to join a mariachi band just to be near you. |
Я захотел вступить в банду мариаччи просто быть рядом с тобой |
We were going to setup near home, but you said, that make it real location! |
У нас были декорации рядом с домом, но ты заявил что будем снимать в реальных условиях! |
I told her I needed to be near the film, which means you. |
Я сказал ей, что мне нужно быть рядом с местом съёмок, то есть с тобой |
There's an oasis near Marrakesh, it's divine! |
Говорят, в Африке, рядом с Маракешем, есть оазис. |
I don't want them near you and your, your loneliness! |
Я не хочу, чтобы они были рядом с тобой и твоим одиночеством! |
When your out there in the ocean and you realize is no where near you |
Когда ты там, в океане и понимаешь, что... нет нигде земли рядом с тобой. |
I'd have to live near her. |
Тогда мне пришлось бы жить рядом с ней |
The machine we found out near Saturn when we found you. Yes. |
Это машина, которую мы нашли рядом с Сатурном, когда нашли вас. |
Look, he's still a gang banger who probably hasn't set foot outside where he grew up near Morningside Park. |
Короче, он всё ещё главарь банды, который ещё, вероятно, не добрался до улицы где он вырос, рядом с парком Морнингсайд. |
The phonebook's so bad, they'd rather freeze than be near us? |
Неужели телефонная книга так ужасна, что они скорее околеют, чем будут рядом с нами? |
He's nowhere near the window, so there's no line of sight. |
Окон рядом с ним нет, так что нет прямого обзора. |
Soon to be officially recognised as a 4-star hotel, Opéra Marigny is located near the Department Stores, between the Opéra Garnier and Place de la Madeleine. |
Отель Opéra Marigny, который вскоре официально получит статус четырехзвездочного отеля, находится рядом с универмагами, между театром Опера Гарнье и площадью Плас-де-ла-Мадлен. |
Located in the Saint Lazare area, near the train station, this 3-star hotel welcomes you in pleasant setting right in the heart of Paris' tourist and business district. |
Этот З-звёздочный отель, расположенный рядом с вокзалом Сент-Лазар, приглашает Вас остановиться в приятной атмосфере непосредственно в самом сердце парижского туристического и делового района. |
The hotel boasts a central location near some of the most famous sites and monuments of Paris, which are easily accessible on foot or by public transport. |
Отель Louvre Saint Honoré расположен в центре города рядом с некоторыми из самых известных достопримечательностей и архитектурных памятников Парижа, до которых легко можно добраться пешком или на... |
the System doesn't need installation of the toplists used in system, near to itself. |
Система не требует установки топлистов, задействованных в системе, рядом с собой. |
Situated on a peaceful street, near the lively Grands Boulevards and just a short walk from the Opéra district, Villa Opera Drouot offers a classy backdrop to your Paris getaway. |
Отель Villa Opera Drouot расположен на тихой улице, совсем рядом с Grands Boulevards и в 10 минутах ходьбы от квартала Opéra. |
The fall might result in a concussion, or fractures, or you might get lucky and simply wake up somewhere near Allentown with a nasty headache. |
Падение может привести к сотрясению или переломам, или тебе может повезти, и ты просто проснешься где-нибудь рядом с Аллентауном с жуткой головной болью. |
What I mentioned were pages found near the bloody towel down the train tracks from the crime site were from a diary. |
Я говорил, что страницы, найденные вместе с окровавленным полотенцем недалеко от ж/д рельсов рядом с местом преступления, были выдраны из дневника. |
The stuff Mr. Jane said, that he saw Connor, the - the trees, the smell of gunpowder, near a-a body of water - it was all accurate. |
То, что мистер Джейн говорил, что он видел Коннора, деревья и запах пороха, где-то рядом с водой - всё совпадало. |
I just want to be near her, you know? |
Я просто хочу быть рядом с ней, знаешь? |
You know, I interviewed every person that was either in or near the park that night, and there's just... there're no witnesses. |
Знаешь, я поговорил с каждым, кто был в парке или рядом с ним в ту ночь, нет ни одного свидетеля. |
Wherever wonderboy is, I hope it's not near Wall Street, because that's where Donnelly's heading. |
Где бы сейчас не находился наш чудо-мальчик, надеюсь, что это не рядом с Уолл Стрит, потому что туда направляется Доннелли. |
A hit in the corner, near the frame, Damaged the glass, but didn't threaten buster. |
Удар в угол, рядом с рамой, повреждено стекло, но Бастеру ничего не грозит. |
"bodies of water near highway 72." |
"водные объекты рядом с шоссе номер 72". |