Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Near - Практически"

Примеры: Near - Практически
A problem of credibility also arises when a large number of General Assembly resolutions remain unimplemented, although adopted by consensus or near unanimity. В тех случаях, когда большое число резолюций Генеральной Ассамблеи остаются невыполненными, при том что они принимались консенсусом или практически единогласно, возникает также проблема доверия.
Special attention should be paid to State-controlled publishing houses with a near or actual market monopoly that receive financial support to publish so-called "desirable" books. Следует обратить особое внимание на контролируемые государством издательства, которые практически или фактически занимают монопольное положение на рынке и получают финансовую поддержку для издания так называемых «желательных книг».
There was near universal recognition of the value of the work of the United Nations and UNAMA. Практически всеобщее признание получила ценная работа Организации Объединенных Наций и МООНСА.
It enjoys near universal participation, with 164 States parties, and constitutes customary international law. К ней присоединились практически все государства (ее участниками являются 164 государства), и она отражает нормы международного обычного права.
For example, there is near total impunity in cases of violations of the right to life of journalists. Например, практически полной безнаказанностью пользуются случаи нарушения права журналистов на жизнь.
The ruling party has a near monopoly on national radio and television in the country. Правящая партия практически владеет монополией на национальное радио и телевидение.
Major asset acquisitions and construction works (including replacements) have been held near zero for continuing missions in recent years. Объем расходов на приобретение основного имущества и строительные работы (включая замену) в миссиях, продолжающих свою работу, в последние годы был практически нулевым.
This makes concrete long term goals a near impossibility. В силу этого практически невозможно установить конкретные долгосрочные цели.
The near totality of households enjoys good living conditions. Практически все домохозяйства имеют хорошие бытовые условия.
The consultations also highlighted the near complete lack of progress made towards achieving the Millennium Development Goals in emergency settings. На консультациях также подчеркивалось практически полное отсутствие прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия в условиях чрезвычайных ситуаций.
Monetary policies in major developed countries remain accommodative, featuring policy interest rates at or near zero and quantitative easing. Денежно-кредитная политика в ведущих развитых странах остается стимулирующей, характеризующейся практически нулевыми учетными ставками и осуществлением мер количественного смягчения.
HRW, Alkarama and the Centre for Defending Freedom of Journalists (CDFJ) indicated that perpetrators of torture enjoyed near total immunity. ХРУ, "Аль-карама" и Центр по защите свободы журналистов (ЦЗСЖ) отметили, что виновные в применении пыток пользуются практически полной безнаказанностью.
The Ministry oversees media licensing, including accreditation of foreign journalists and the RTD holds near monopoly of the airwaves. Министерство контролирует процесс лицензирования средств массовой информации, включая аккредитацию иностранных журналистов, а ТРК практически обладает монополией на вещание.
Additionally, work was near completion with regard to 11 of the 22 ILO Conventions. Кроме того, практически завершена работа в контексте 11 из 22 конвенций МОТ.
It's right near being like that. Практически так как будто так и есть.
The Eye of Sauron is the near perfect analogue for the modern media. Око Саурона - практически идеальная аналогия для современных СМИ.
Now it'll be near impossible to prove Shaw's connection to the CIA. Теперь, будет практически невозможно доказать связь Шоу с ЦРУ.
It had achieved near universality with the accession of Cuba and Timor-Leste. С присоединением Кубы и Тимора-Лешти он практически стал универсальным.
Despite the high awareness rate of HIV/AIDS among males and females, behaviour change is nowhere near it. Несмотря на высокий уровень осведомленности о распространенности ВИЧ/СПИДа среди мужчин и женщин, поведение населения практически не меняется.
It is anticipated that near complete recovery of the Antarctic ozone layer will occur by approximately 2050. Ожидается, что антарктический озоновый слой практически полностью восстановится примерно к 2050 году.
The near absence of national regulation of PMSCs was mentioned. Было отмечено практически полное отсутствие национального законодательного регулирования ЧВОК.
There was already near consensus on what elements should be included in the criminal offence object of the draft comprehensive convention. Практически уже достигнут консенсус по вопросам о том, какие элементы следует включить в проект всеобъемлющей конвенции в качестве объекта уголовного преступления.
It had also developed civilian commercial satellites which could provide near real-time information about the magnitude of a disaster anywhere in the world. Он также создал гражданские коммерческие спутники, которые могут предоставлять практически в режиме реального времени информацию о масштабах того или иного бедствия в любом районе мира.
The electrical infrastructure of the DC2 Building is near its maximum capacity, limiting the available alternatives for dealing with the problem. Инфраструктура электроснабжения в здании DC2 работает практически на пределе, что ограничивает имеющиеся альтернативные возможности для решения этой проблемы.
Tires match by brand, size and style, and are in near new condition. Шины соответствуют друг другу по марке, размеру и стилю, и являются практически новыми.