| Now ideally, this should be up near the master bedroom, but that space is now occupied by a... | В идеале это должно быть помещение рядом с главной спальней, но то место уже занято... гардеробной. |
| D-Does anybody have a baby we can hold near the flames? | У-У кого нибудь есть дитя, которое мы могли бы подержать рядом с огнем? |
| It is hard for me even to be near you, at the moment. | Сейчас мне тяжело даже быть рядом с тобой. |
| You know, there's a lot of converted warehouses and industrial properties near this library | Знаешь как много переделанных складов и промышленных зданий рядом с этой библиотекой? |
| You'll be staying in a guesthouse near the hospital | Будете жить в пансионе рядом с больницей. |
| We must be near its cave! | Должно быть мы рядом с их логовом! |
| Whoever came up with the motto "Love thy neighbor" clearly lived nowhere near Karen McCluskey. | Тот кто сказал: "Люби своих соседей", никогда не жил рядом с Карен МакКласки. |
| Look, I would protest a little less if you let me near that body. | Я бы возражал намного меньше, если бы ты позволила мне быть рядом с телом. |
| That's why he always appeared somewhere near you even if you were hundreds of light years away from where the accident happened. | Вот почему он всегда появлялся где-то рядом с вами, даже если вы были в сотнях световых лет от места несчастного случая. |
| 'I should have given the kid up to hospital top brass, 'but it felt good to have this little fellow near to me. | Я должен был передать этого ребенка начальству больницы, не знаю почему, но мне было приятно находиться рядом с этим парнем. |
| even though you're nowhere near it. | даже если вы не рядом с ним. |
| You know, with sea levels rising at their current rate, we should be glad we live near a boat. | Знаете что, учитывая повышение уровня моря сейчас, нам надо радоваться, что мы живём рядом с лодкой. |
| Navajo believe, until a body's given a proper burial, the spirits stay near it. | Навахо верят, что если так защитить тело, то дух остаётся рядом с ним. |
| I even took it up myself, just to be near you. | Я и сам к ним пристрастился, чтобы быть рядом с вами. |
| Once, I would have crawled at your feet to be near you. | Когда-то я бы ползала перед тобой на коленях, чтобы быть рядом с тобой... |
| Would she have even have let him near her? | Позволила бы она ему даже просто быть рядом с ней? |
| I'm suffocating being near you, and I don't want to live with that anymore. | Я задыхаюсь будучи рядом с тобой, и я больше не хочу так жить. |
| And you were nowhere near Machine's gym last night? | И вас не было рядом с тренажерным залом Машины прошлой ночью? |
| Micha, when we found you, you were laying unconscious on the floor right near him. | Миша, когда мы нашли тебя, ты лежала без сознания рядом с ним. |
| There's a greenhouse that runs right near the property line. | Там есть оранжерея, которая расположена рядом с границей их владений |
| Can't you set near home? | Не мог выбрать место для съемок рядом с домом? |
| As long as he's near you... he's under your spell. | Пока он рядом с тобой он под влиянием твоих чар. |
| They say it can only thrive near a home where there's love. | Они говорят, эти деревья растут рядом с домами, где есть любовь. |
| Haley, you've said that you believe that it might be trying to reach this rock that was found near the captain's crash site. | Хэйли, вы говорили, что оно попытается заполучить метеорит, найденный рядом с местом крушения самолета капитана. |
| You know that spot near the fire station? | Знаешь это место рядом с пожарной станцией? |