| Right, 'cause it spells "menu." | Ну да, это ведь читается как "меню". |
| We need something more to go on than a Mexican dinner menu. | Нам нужно что-то большее, чем меню мексиканского ужина |
| All I did was point at some stuff on a take-out menu. | Мне лишь надо было ткнуть на пару строчек в меню на вынос. |
| Here's our caterer's proposed menu for our lunch. | Здесь поставщик продуктов Предлагает меню для обеда |
| And why are you hiding behind that menu? | И почему ты прячешься за меню? |
| And now, for a look at what's on the menu for school lunch today, here's Stan Marsh. | А сейчас, с информацией о меню школьной столовой на сегодня - Стен Марш. |
| I hope you're hungry, because I ordered the closest thing the menu had to a traditional Thanksgiving dinner. | Надеюсь, ты голодна, потому что я заказала максимально приближенный, что был в меню, традиционный обед на День благодарения. |
| The Secretary-General has stressed on several occasions that his proposals should not be regarded as an à-la-carte menu from which to pick and choose as one pleases. | Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал, что его предложения не следует рассматривать как ресторанное меню, из которого выбирают, что кому нравится. |
| This map is available also in electronic format and is accessible via the relevant UNECE website on the right-hand menu under "AGTC"). | Эта карта имеется также в электронном формате и доступна на соответствующем вебсайте ЕЭК ООН в рубрике "СЛКП", приведенной в правой части меню). |
| The State party explains that the menu at the Edmonton Remand Centre is developed by a dietician on the basis of established nutritional guidelines. | Государство-участник разъясняет, что меню Эдмонтонского центра содержания под стражей разработано диетологом на основе утвержденных принципов питания. |
| All prison institutions in Federation of B&H have weekly menu approved by the heads of the institutions and the samples of meals are regularly kept. | Во всех тюремных заведениях Федерации Боснии и Герцеговины еженедельное меню утверждается начальниками заведений, а образцы пищи регулярно сохраняются. |
| Implementation of the menu plan based provisioning of rations to military and formed police personnel | Организация питания военного и полицейского персонала на основе меню |
| Is this about tomorrow night's menu? | Ты хочешь обсудить меню к завтрашнему ужину? |
| I just grabbed the first menu. | я - € просто выбрал первое попавшеес€ меню. |
| There's a map to the hospital on the menu. | На обложке меню указан путь в больницу. |
| However, we have observed that the framework remains silent on the costs of implementing plans or policies proposed on its menu. | Однако мы отметили, что в рамочной программе ничего не говорится о затратах на планы или стратегии осуществления, предлагаемые в ее меню. |
| I don't understand any of this stuff on the menu. | Я ни слова не понимаю в этом меню. |
| So, what's on the menu tomorrow night? | Итак, что завтра вечером в меню? |
| How come everybody else gets a new menu? | Почему это у всех кроме меня новые меню? |
| So what's on the menu tonight? | Что у нас в меню сегодня вечером? |
| The food items are samples to help you select your menu, so since I could never really afford to eat here myself... | Эти кусочки еды - образцы, чтобы тебе было легче выбрать себе меню, и так как я никогда не могла себе позволить здесь есть... |
| Why can't Agnes organise the menu? | Почему Агнес не может составить меню? |
| Something you'd only know if you're familiar with the menu. | Любой, кто знаком с меню, знает это. |
| I got time to kill while I'm waiting for Pancho Villa to get my menu. | Я убью время пока жду когда этот Панчо Вилья принесёт моё меню. |
| It's a piece of menu from per se, one of the finest restaurants in New York. | Это клочок меню из, по сути, одного из лучших ресторанов Нью Йорка. |