Many countries are adopting a menu of policy incentives instead of a single policy approach. |
Многие страны вместо единого политического подхода применяют набор политических стимулов. |
A policy options menu for energy efficiency was presented. |
Был представлен набор вариантов политики по обеспечению энергоэффективности. |
He stated that the menu of options may be differentiated for countries with high and low energy intensity economies. |
Он отметил, что набор вариантов для стран с высокой и низкой энергоэффективностью может быть разным. |
There is also a desire to have a menu of policy options and also to work on rather technical issue of developing standards. |
Желательно также иметь набор вариантов политики и проводить работу над таким скорее техническим вопросом, как разработка стандартов. |
We have also heard today a rich menu of suggestions on what can be done to strengthen cooperation with TCCs. |
Сегодня мы также выслушали целый набор предложений о том, что можно сделать для того, чтобы укрепить сотрудничество со странами, предоставляющими войска. |
This is the menu of bread we're making today. |
Это набор булок, что мы сегодня делаем. |
The menu of options includes a cash buy-back and par and discount bonds, both with 30-year maturities. |
Набор вариантов включает выкуп обязательств за наличные и выпуск облигаций по номиналу и со скидкой, срок погашения которых в обоих случаях составляет 30 лет. |
These guidelines constitute a menu of measures for developing policies and strategies in energy efficiency. |
Эти основные направления представляют собой набор мер для разработки политики и стратегий в области энергоэффективности. |
The conceptual framework also refers to a menu of indicators and the respective underlying data required. |
Концептуальные рамки также ссылаются на набор показателей и требующихся соответствующих базовых данных. |
Many countries have adopted a menu of policy incentives instead of a single policy approach. |
Многие страны применяют набор политических стимулов вместо единого политического подхода. |
First, the comprehensive framework for action has suggested a set menu of actions to assist communities and countries in need. |
Во-первых, во всеобъемлющей рамочной программе действий предлагается установленный набор мер для оказания помощи нуждающимся общинам и странам. |
The menu will be updated regularly in the same manner; |
Набор будет регулярно обновляться с использованием той же процедуры; |
The menu of options for creditor banks includes a buy-back and a 45 per cent discount bond. |
Набор вариантов, предложенный банкам-кредиторам, включает выкуп обязательств и их конверсию в облигации со скидкой в 45 процентов против номинала. |
However, rather than try to present the Committee with a pre-cooked menu of solutions, the Bureau will provide questions and some food for thought. |
Однако вместо того чтобы предлагать Комитету набор готовых решений, президиум предложит членам вопросы и некоторую пищу для размышлений. |
Issues discussed included the menu of services and a new method of charging, new mechanisms for assessing the prospective needs of the participating organizations, and outsourcing. |
Обсужденные вопросы включали в себя набор услуг и новый метод взимания платы, новые механизмы оценки возможных потребностей участвующих организаций и внешний подряд. |
During 2007, a web-based system will be developed to provide partners with easy access to a UNEP menu of existing tools and methodologies. |
В 2007 году будет создана система на базе Интернета, которая сделает имеющийся у ЮНЕП набор инструментов и методик легко доступным для партнеров. |
It also undertook the full menu of related functions, such as acting as appointing authority or consolidating authority; |
Он также выполняет полный набор связанных с этим функций, например выступает в роли назначающего органа или консолидирующего органа; |
This process will allow the experts, in an interactive electronic exchange of views, to draw up a menu of high impact and easy to apply short- and long-term measures from which decision makers can choose when drawing up customized energy efficiency action plans. |
Этот процесс позволит экспертам разработать в рамках интерактивного электронного обмена мнениями набор высокоэффективных и простых в осуществлении краткосрочных и долгосрочных мер, из которого лица, принимающие решения, могут выбирать конкретные меры при составлении учитывающих конкретные потребности планов действий по обеспечению энергоэффективности. |
A representative of the University of Geneva stated that the workplan could consist of the following three elements in the first phase: menu of options of best practices; addressing utilities; monitoring progress in these areas. |
Представитель Женевского университета заявил, что на первом этапе план работы мог бы состоять из следующих трех элементов: набор вариантов передовой практики; рассмотрение коммунального хозяйства, мониторинг прогресса в этих областях. |
The Secretary-General and the unique inter-agency team that assisted him inspired the Committee with a full menu of valuable proposals in his report, which anchored the discussions. |
В докладе, который был подготовлен к сессии Генеральным секретарем и помогавшей ему уникальной по своему составу межучрежденческой группой и который стал основой для обсуждений, Комитету был представлен целый набор ценных предложений. |
The framework is not a one-size-fits-all blueprint for a response that will work in every situation, but rather a menu of actions that must tailored to the specific context and needs of each country and inform national Governments' food security strategies. |
Это - не универсальная разработка, которая подходит к любой ситуации, а скорее набор мер, которые должны быть специально приспособлены к конкретным условиям и потребностям каждой страны и включаться в национальные правительственные стратегии в области продовольственной безопасности. |
As to reprisals, the Committee had asked the secretariat to come up with a menu of actions that could be taken to address the issue, with a view to framing a joint strategy for the treaty bodies. |
В том, что касается репрессивных действий, Комитет попросил Секретариат разработать набор мер, которые могут быть предприняты для решения проблемы, с целью создания совместной стратегии для договорных органов. |
The menu would provide ECE member States with a range of options, including smart grids, that they could consider for inclusion in their national action plans; |
Этот набор будет представлен государствам - членам ЕЭК с целым кругом вариантов, включая "умные" электросети, которые они смогут рассмотреть с целью их включения в свои национальные планы действий; |
It encompassed a menu of options by which banks would exchange most of their claims for others with smaller net present values, albeit with certain risk-reducing changes that were paid for in part with new multilateral loans. |
Он предусматривал набор вариантов, с помощью которых банки обменивали бы большинство своих требований на другие, с более низкой чистой текущей стоимостью, но с некоторыми снижающими степень риска изменениями, которые оплачивались частично с помощью новых многосторонних займов. |
As in the case of commercial bank steering committees, the Paris Club agrees to a menu of comparable treatments to be applied to a particular debtor and each creditor is then to choose from among the alternatives in a bilateral implementing agreement. |
Как и в случае с руководящими комитетами коммерческих банков Парижский клуб согласовывает набор сопоставимых вариантов для конкретного должника, и каждый кредитор затем осуществляет выбор из этого набора альтернативных вариантов при заключении двустороннего соглашения о его осуществлении. |