The main dish in the menu, of course, is fish. | Главным блюдом в меню, конечно же, является рыба. |
It's like if you're a chef and you put it on your menu, you risk being attacked. | Если вы - шеф-повар, и заявляете его в меню, то рискуете подвергнуться нападкам. |
What's on the menu these days? | Что у нас нынче в меню? |
In the upper section of the website you will find a menu with which you can pursue individual areas of my school exchanges or entire archives get delisted. | В верхней части веб-сайта вы найдете меню, с помощью которого можно осуществлять отдельные районы моих школьных обменов или целые архивы получить исключено. |
Through our "a la cart" menu you can select from a wealth of luscious dishes which can satisfy any demanding appetite! | В нашем меню "а la cart" перед Вами раскрывается богатство ароматных и изысканных блюд, которое удовлетворит любые вкусы и желания! |
This is the menu of bread we're making today. | Это набор булок, что мы сегодня делаем. |
However, rather than try to present the Committee with a pre-cooked menu of solutions, the Bureau will provide questions and some food for thought. | Однако вместо того чтобы предлагать Комитету набор готовых решений, президиум предложит членам вопросы и некоторую пищу для размышлений. |
The Collection menu is also used to prepare for battle - the user, if necessary, can change the current Tower Booster and Spell Set to complete a specific World Map level. | В меню Коллекции также осуществляется подготовка к сражению: пользователь, на своё усмотрение, может изменить набор башен и заклинаний для прохождения определенного уровня на Карте мира. |
In the dialog displayed by this menu entry, you can change which buttons appear on the application's toolbars. See. | В диалоге, вызаваемым этим элементом меню, вы можете настроить набор кнопок на панелях инструментов. См... |
The present recommendations are not a menu of options but an integrated whole. | Эти рекомендации - не меню, из которого можно выбирать, а комплексный набор. |
Kobe Beef Menu in Karlovy Vary! | КоЬё Beef Menu в Карловых Варах! |
Setup the buttons however you like, but keep in mind that the "MENU" button must be bound to a button. | настраивайте кнопки по вашему усмотрению, но помните что кнопка "MENU" должна быть привызанна к кнопке. |
The 'Menu' button MUST be assigned, it is used to set/unset some options as well as stopping the emulation. | Кнопка 'Menu' ДОЛЖНА быть назначена, так как она используеться для вкл\выкл некоторых опций, включая остановку эмулятора. |
You can activate the on screen controller by pressing the previously assigned 'Menu' button while in landscape mode, portrait will have the controller on the screen by default. | Для активации наэкранного контролера в полноэкранном режиме, нажмите предварительно назначенную кнопку "Menu" в узкоэкранном(книжном) режиме, наэкранный контроллер виден по умолчанию. |
Félicien Menu de Ménil (16 July 1860 - 28 March 1930) was a French composer and Esperanto enthusiast best known for his musical setting of Ludwig Zamenhof's poem "La Espero". | Фелисьен Меню де Мени (фр. Félicien Menu de Ménil, (16 июля 1860 - 28 марта 1930) - французский композитор и энтузиаст эсперанто, больше известный своим музыкальным переложением стихотворения Людвика Заменгофа «Надежда». |
They put a pepper next to the item on the menu, and then you know it... It's spicy. | Они помещают изображение перца в меню рядом с название блюда, и вы знаете, что оно острое. |
You know, there are other things on the menu if you'd like to try something else. | Знаете, в меню есть и другие блюда, если хотите попробовать что-то. |
Also at our lobby bar you can use free Internet connection (Wi-Fi) and room-service: any dishes and drinks from the menu will be served to your room in any time you wish. | В баре доступна бесплатная беспроводная связь с Интернетом (Wi-Fi) и услуги room-service: любые блюда и напитки из меню доставят в номер в удобное для Вас время. Лобби-Бар работает круглосуточно (тел. |
For lunch and dinner, The Park Room serves gourmet cuisine and offers an extensive wine list and pre-theater menu. | На обед и ужин в зале Рагк Room сервируются блюда высокой кухни. Также Вашему вниманию предлагается карта вин с широким ассортиментом наименований и меню аперитивов и закусок для тех, кто идет в театр. |
The first floor of the hotel houses an elegant but relaxed restaurant, with a menu boasting a wide range of local and international cuisine. | На первом этаже отеля расположен элегантный, с непринуждённой обстановкой ресторан, меню которого включает блюда местной и международной кухни. |
To delete a preset choose it from drop-down menu and press Delete. | Чтобы удалить пресет выберите его из выпадающего меню и нажмите Delete. |
Click on the Start button, then in the start menu select Control Panel called. | Нажмите кнопку Пуск, а затем в меню "Пуск" выберите "Панель управления" называется. |
Open the context menu (right-click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it. | Откройте (щелчком правой кнопкой) контекстное меню записи функций, выберите создание новой функции и выделите ее. |
create a new calendar (select the File Save menu item to give your new calendar a filename and to save it). | создания нового календаря (выберите в меню Файл Сохранить и укажите имя файла для нового календаря). |
b) Clicking the arrow to the right of the 'From' and 'To' fields will open a menu. | Ь) Выберите из меню, которое открывается при нажатии на кнопку, находящуюся справа от полей «Откуда» и «Куда», вариант «Поиск по карте». |
Annex I. Priority menu of the CES for 1997/98 and 1998/99 in subprogramme 6 (Dissemination and support for secretariat activities) | Перечень приоритетных направлений деятельности КЕС на 1997/98 и 1998/99 годы по подпрограмме 6 (Распространение статистических данных и обеспечение |
The "Local agenda on ageing in the 1990s" and "Menu of ideas" for activities at the national level have been issued so as to stimulate action by all actors for the Year. | В целях активизации деятельности всех субъектов, участвующих в процессе проведения Года, была опубликована местная повестка дня по проблемам старения на 90-е годы и перечень предложений для осуществления мероприятий на национальном уровне. |
Such a menu might include different response options for different types, cause, degree and frequency of compliance problems. | В такой перечень можно было бы включить различные варианты мер реагирования с учетом разнообразия видов, причин, степени и частотности несоблюдения. |
When unlimited soup and breadsticks were added to the menu, the slogan was changed to "When you're here, you're family". | После того, как в перечень «неограниченной еды» были добавлены также супы и хлебные палочки, слоган был заменен на новый -«When you're here, you're family» - что дословно значит «Когда вы здесь, вы - семья». |
In particular, there is a need to be explicit on the practical implications of the approach, namely the menu of policies and actions proposed under the banner of the green economy. | В частности, необходимо четко определить практические последствия реализации такого подхода, а именно - подготовить перечень стратегий и мероприятий, предлагаемых в рамках концепции «зеленой» экономики. |
The Programme of Action adopted a menu of Official Development Assistance targets for the LDCs. | В Программе действий был установлен комплекс показателей официальной помощи НРС на цели развития. |
This will be reflected in the next cycle of the MYFF, which will propose goals and a menu of outcomes to which the outputs of all programmes will contribute. | Это будет отражено в следующем цикле МРФ, в рамках которого будут предложены цели и комплекс общих результатов, достижению которых будет содействовать реализация конкретных результатов всех программ. |
The Brussels Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries outline a menu of actions to be implemented by the international community to address the socio-economic challenges facing the 49 most impoverished countries, 34 of which are in Africa. | Брюссельская декларация и программа действий по наименее развитым странам намечает целый комплекс действий, которые надлежит осуществить международному сообществу для решения социально-экономических задач, стоящих перед 49 беднейшими странами, 34 из которых находятся в Африке. |
The menu of indicators for sustainable development presented below should be seen as a flexible menu from which countries can choose indicators according to national priorities, problems and targets. | Приведенную ниже подборку показателей устойчивого развития следует рассматривать как гибкий комплекс, из которого страны могут выбирать показатели в соответствии с национальными приоритетами, проблемами и задачами. |
The project, which developed a good practice adaptation option menu, includes the evaluation and field testing of locally selected options that provide income to communities. | Этот проект, в рамках которого был разработан комплекс передовых методов адаптации, включает оценку и апробирование на местах разработанных на местном уровне решений, обеспечивающих доход общинам. |
Regional workshops and capacity-building programmes are needed in order to facilitate the use of the menu of indicators at a national level. | Чтобы облегчить применение комплекса показателей на национальном уровне, необходимо организовать региональные семинары и осуществить программы по созданию потенциала. |
It should be emphasized that the "column" and "row" structure of the trial menu of sustainable development indicators may be modified within the next few years, as more experience is gained. | Необходимо подчеркнуть, что в течение следующих нескольких лет по мере накопления опыта в "колонки" и "графы" структуры экспериментального комплекса показателей устойчивого развития могут вноситься изменения. |
On 16 July 2001, the Department of Peacekeeping Operations informed MONUC that the Mission could choose from a menu of services based on the conditions at each airfield, and that MONUC would only be charged for the specific services requested. | 16 июля 2001 года ДОПМ информировал МООНДРК о том, что Миссия может выбирать виды работ из комплекса услуг с учетом условий в каждом аэродроме и что счета будут выставляться МООНДРК только за конкретные запрошенные услуги. |
(c) For qualifying countries, forgiveness of bilateral ODA debt, through a menu of options, on top of the amounts required to achieve debt sustainability. | с) для удовлетворяющих установленным критериям стран - списание двусторонней задолженности по линии ОПР, посредством комплекса альтернативных мер, сверх сумм, необходимых для достижения показателей приемлемого уровня задолженности. |
The tavern in the Hilez hotel can seat 80 people and offers a great number of high - quality brandy and wine. The menu represents the traditional Bulgarian cuisine. | В уютной механе комплекса вы можете отведать традиционные болгарские местные блюда, соответствующие самому претенциозному вкусу, и забавлятся до часу ночи с оркестром, который удовлетворит любое ваше желание. |
But none of that stuff's on your menu. | Но в вашем меню нет этих блюд. |
From there just pick a few things from the menu... the cake is the problem however. | Выберите несколько блюд из меню. А торт остаётся проблемой. |
There were things on that menu I could've gone for right now. | Я бы сейчас не отказался от некоторых блюд из того меню. |
Through our "a la cart" menu you can select from a wealth of luscious dishes which can satisfy any demanding appetite! | В нашем меню "а la cart" перед Вами раскрывается богатство ароматных и изысканных блюд, которое удовлетворит любые вкусы и желания! |
Choose healthy Finnish dishes from the extensive à la carte menu. | В его меню представлен весьма обширный выбор здоровых блюд финской кухни. |
Enliven the taste buds at "Le Vendome Brasserie" offering a commingling of exotic flavors with our renown International Buffet/ A' La Carte menu. | Обогатите вашу вкусовую палитру новыми ощущениями, посетив "Le Vendome Brasserie". Здесь вас ждет смесь экзотических вкусов и ароматов нашего обновленного «шведского стола» и меню A' La Carte. |
A small preview of the menu! | Un petit aperзu de la carte! |
Additionally, breakfast can be ordered from an à la carte menu or brought to your room. | Кроме того, завтрак можно заказать из меню à la carte или в номер. |
A'la carte restaurant «Explorers» offers a children's menu, which was prepared by our Chef specially for the summer: fruit and vegetables treats full of vitamins, and also the tastiest desserts! | Ресторан a'la carte «Explorers» предлагает особенное детское меню, разработанное шеф-поваром специально к летнему сезону: витаминные фруктовые и овощные блюда, а так же самые вкусные десерты! |
From the breakfast to the lunch, in the shade of the patio, and the dinner you will savour regional specialities prepared by the chef Bertrand Goutelon, whether you have the set menu or the à la carte. | Du buffet petit-dйjeuner au dоner, en passant par le dйjeuner а l'ombre du patio, vous aurez le loisir de dйguster, au menu ou а la carte, des spйcialitйs rйgionales prйparйes par le Chef de cuisine Bertrand Goutelon. |
Call AKVIS -> Chameleon - Grab Fragment from the Filter menu. | Выберем пункт меню Filters -> AKVIS -> Chameleon - Grab Fragment. |
Use the Security IP Shielding... menu selection to configure IP Shielding. | Выберите в меню пункт SecurityIP Shielding, чтобы сконфигурировать IP защиту. |
This menu item is not available unless you have unsaved changes to the current scene. | Этот пункт недоступен, если вы не сделали ни одного изменения в открытой модели. |
that you can easily move to the other side of a transfer transaction by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of the'Goto 'functions? | что вы можете быстро перейти на операции корреспондирующего счёта, выбрав в контекстном меню по правой кнопке мыши пункт «Перейти к...»? |
You can change "size/quality" ratio for each photo album individually, by selecting photo album node in the group tree, and then Edit | Edit... menu item. | Соотношение "размер-качество" можно задавать для каждого фотоальбома индивидуально. Изменить уровень сжатия (качество эскиза) можно, выделив узел фотоальбома в дереве групп и выбрав пункт меню Правка | Изменить... |
Develop menu of capacity-building services that UNEP can deliver to countries | Составление перечня услуг по созданию потенциала, которые ЮНЕП может оказывать странам |
This means that, from a global menu of 30 service lines provided to respond to country demand across five regions, country offices on average focus on just one third of possible thematic options available in the MYFF. | Это означает, что из общего перечня в 30 направлений работы, предусмотренных для удовлетворения спроса на услуги в странах во всех пяти регионах, страновые отделения в среднем сосредоточивают свои усилия всего лишь на трети возможных тематических вариантов, предусмотренных в МРПФ. |
If there are multiple results matching your search, select the desired location from the pull-down menu. | Если найдено несколько вариантов, выберите подходящий из предложенного перечня. |
Insert the card in the ATM and after entering PIN-code choose from the list of services in the menu "VOUCHER PURCHASE" command. | Вставьте карту в банкомат и после ввода ПИН-кода из перечня услуг в меню необходимо выбрать пункт "ПОКУПКА ВАУЧЕРА". |
They have been considering options, based on the Menu of Options published by the European Commission in 1995, for decentralized political structures for Somalia as envisaged in the TNC. | На основе «перечня вариантов», опубликованного Европейской комиссией в 1995 году, они рассматривали различные варианты создания децентрализованных политических структур в Сомали, предусматриваемых в ПНП. |
We have a brand-new item on our menu. | У нас в меню новое блюдо. |
They had a big dust up when Peter tried to change a dish on the new menu. | У них была крупная стычка, когда Питер пытался поменять блюдо в меню. |
The main dish is usually the heaviest, heartiest, and most complex or substantial dish on a menu. | Главное блюдо обычно самое тяжелое, горячее и самое сложное блюдо в меню. |
Would you like a menu, or will you have the chef's choice? | Подать меню или попробуете блюдо от шефа? |
Anything on the menu. | Любое блюдо из меню! |