In its resolution 4/1, the Conference decided that the Implementation Review Group should assist it in the fulfilment of its responsibility to consider the budget biennially by engaging with the Secretariat during the intersessional period with regard to expenditures and projected costs related to the Review Mechanism. |
В своей резолюции 4/1 Конференция постановила, что Группа по обзору хода осуществления должна оказывать Конференции помощь в выполнении ее обязанностей по рассмотрению один раз в два года вопроса о бюджете посредством обсуждения с Секретариатом в течение межсессионного периода расходов и планируемых затрат в связи с Механизмом обзора. |
Summary of extrabudgetary requirements for the functioning of the Review Mechanism for the biennium 2012-2013 (second and third years) as of March 2012 |
Сводные потребности во внебюджетных ресурсах на обеспечение функционирования Механизма обзора на двухгодичный период 20122013 годов (второй и третий годы), по состоянию на март 2012 года |
For the reconvened second session, several participants from least developed countries that were involved in the second year of the Review Mechanism were invited, as training workshops for governmental experts were organized back to back with the meeting, thus allowing for overall savings. |
На возобновленную вторую сессию было приглашено по несколько делегатов от наименее развитых стран, участвовавших в работе Механизма обзора в течение второго года его функционирования, поскольку к сессии в целях общей экономии средств было приурочено проведение учебных практикумов для правительственных экспертов. |
Speakers also observed that the implementation of the Convention was a gradual process and that developments and trends in implementation were already emerging during the first two years of the Review Mechanism. |
Выступавшие отметили также, что осуществление Конвенции представляет собой поэтапный процесс и что в течение первых двух лет работы Механизма обзора уже удалось выявить некоторые новые моменты и тенденции в деле осуществления. |
The secretariat provided detailed information on the expenditures incurred so far for the first two years of operation of the Review Mechanism and noted that, as reviews were still ongoing for both the first and second years, no final figures could be provided. |
Секретариат представил подробную информацию о расходах, понесенных до настоящего момента в течение первых двух лет функционирования Механизма обзора, и отметил, что поскольку проведение обзоров еще продолжается как по первому, так и по второму году, окончательные цифры еще не могут быть предоставлены. |
In addition, it had been agreed to include children's issues in the African Peer Review Mechanism and to prepare a report on the state of Africa's children every two years. |
Кроме того, была достигнута договоренность о включении вопросов, связанных с положением детей, в Африканский механизм коллегиального обзора и о подготовке доклада о состоянии африканских детей каждые два года. |
Enhance South-South cooperation in the field of human rights through innovative methods and instruments such as the African Peer Review Mechanism which constitutes a pioneering experience of self-assessment and regional cooperation; |
укреплять сотрудничество Юг-Юг в области прав человека путем использования новаторских методов и инструментов, таких, как Африканский механизм коллегиального обзора, который представляет собой экспериментальный инструмент самооценки и регионального сотрудничества; |
As of end-December 2006, the total financial contributions received from member States stood at $8.8 million, accounting for 62 per cent of the total contributions to the Review Mechanism since its inception. |
По состоянию на конец декабря 2006 года общий объем финансовых взносов, поступивших от государств-членов, составлял 8,8 млн. долл. США, или 62 процента от общей суммы взносов, полученных Механизмом обзора с момента его учреждения. |
Russia is also contributing to the budget of the secretariat of the Africa Partnership Forum and the secretariat of the Infrastructure Consortium for Africa and to the Trust Fund for the African Peer Review Mechanism. |
Россия также участвует в формировании бюджета секретариата Форума африканского партнерства, секретариата Консорциума по созданию инфраструктуры в Африке и финансирует целевой фонд для Африканского механизма коллегиального обзора. |
Therefore, although the process has been slow, it is inspiring to see that, as of June this year, 26 countries - accounting for approximately 75 per cent of Africa's total population - have acceded to the Review Mechanism. |
Поэтому, несмотря на медленный ход этого процесса, у нас не может не вызвать удовлетворение тот факт, что по состоянию на июнь этого года членами Механизма коллегиального обзора стали 26 стран, на которые приходится 75 процентов от общего населения Африки. |
Participants addressed the challenges of effectively managing Africa's natural resources for growth and poverty reduction and agreed that a concerted approach in this regard needed to be implemented under the African Peer Review Mechanism of the New Partnership for Africa's Development. |
Участники обсудили проблемы эффективного использования природных ресурсов Африки в интересах роста и сокращения масштабов нищеты и согласились с необходимостью внедрения согласованного подхода в этом отношении в рамках Африканского механизма коллегиального обзора Нового партнерства в интересах развития Африки. |
Financial support was provided to the NEPAD secretariat to assist it in strengthening the capacity of its advisers in the management of gender issues, mainstreaming reproductive health and HIV/AIDS across all sectors and developing monitoring and evaluation indicators for the African Peer Review Mechanism. |
Секретариату НЕПАД оказывалась финансовая поддержка в целях расширения возможностей его советников в решении гендерных вопросов и в целях включения мероприятий по охране репродуктивного здоровья и борьбе с ВИЧ/СПИДом во все направления деятельности, а также в целях разработки контрольных и оценочных показателей для Африканского механизма коллегиального обзора. |
With regard to the importance of the HRC reviewing the human rights situation in any specific country, Brazil wishes to reiterate the importance it attributes to implementing the Universal Periodic Review Mechanism (UPR). |
Говоря о важности проведения Советом по правам человека обзоров положения дел в области прав человека в той или иной конкретной стране, Бразилия хотела бы вновь подчеркнуть, какое значение она придает использованию механизма для проведения универсального периодического обзора. |
To date, 29 countries have acceded to the Mechanism, 14 have established national self-assessment structures and 7 have been peer-reviewed (Algeria, Benin, Ghana, Kenya, Rwanda, South Africa and Uganda). |
В настоящее время 29 стран присоединились к механизму, 14 - создали национальные структуры самооценки, а 7 - стали объектом коллегиального обзора (Алжир, Бенин, Гана, Кения, Руанда, Уганда и Южная Африка). |
Hence, the NEPAD governance programme, including the African Peer Review Mechanism, can and should promote social development causes and priorities by ensuring that strong and transparent institutions of governance adequately serve both the public and private good. |
Таким образом, программа НЕПАД в области надлежащего управления, включая Африканский механизм коллегиального обзора, может и должна содействовать достижению целей и решению приоритетных задач социального развития путем обеспечения того, чтобы действенные и транспарентные институты государственного управления должным образом служили как государственным, так и частным интересам. |
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and its African Peer Review Mechanism (APRM) are vehicles to help achieve this goal through the creation of an enabling environment for stability and socio-economic development. |
Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) и его Африканский механизм коллегиального обзора (АМКО) являются средствами оказания помощи в достижении этой цели посредством создания благоприятных условий для укрепления стабильности и социально-экономического развития. |
The African Peer Review Mechanism is an important framework for assessing the potential risks of conflicts and formulating active prevention policies pursuant to the provisions of resolution 1625 (2005) on the prevention and settlement of conflicts, in particular in Africa. |
Африканский механизм коллегиального обзора является важной структурой для оценки потенциальных рисков возникновения конфликтов и формулирования активной политики их предотвращения в соответствии с положениями резолюции 1625 (2005) Совета Безопасности о предотвращении и урегулировании конфликтов, особенно в Африке. |
The Universal Periodic Review (UPR) Mechanism of the Human Rights Council is an important innovation brought by the reform of the United Nations human rights system. |
Механизм универсального периодического обзора (УПО) Совета по правам человека является важным новшеством, введенным в рамках реформы системы Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In that regard, the European Union supports the current African Union efforts to protect the rights of women and takes note of the proposals submitted by the NEPAD Gender Task Force, which aim to bring about a number of changes to the African Peer Review Mechanism. |
В этой связи Европейский союз поддерживает прилагаемые в настоящее время Африканским союзом усилия по защите прав женщин и принимает к сведению предложения, представленные Целевой группой НЕПАД по гендерным вопросам и направленные на внесение ряда изменений в работу Африканского механизма коллегиального обзора. |
[The States parties shall design] [The Mechanism shall contain] follow-up procedures for each [of the reports referred to in paragraphs [...]] [approved [outcome] [summary] [aggregate] report] [an implementation action plan]. |
[Государства-участники разрабатывают] [В Механизме излагаются] последующие процедуры по каждому [из докладов, упомянутых в пунктах [...]] [утвержденному [краткому] [сводному] докладу [о результатах обзора]] [плану действий по осуществлению]. |
64 States parties were selected to conduct a review in the first year of the review cycle, from which 16 had not submitted a list of governmental experts for the purpose of the Review Mechanism at the time of the drawing of lots. |
64 государства-участника были отобраны для проведения обзора в первом году цикла обзора, из которых 16 государств-участников не представили список правительственных экспертов для цели Механизма обзора во время проведения жеребьевки. |
Sierra Leone was peer-reviewed during the sixteenth Summit of the Committee of Participating Heads of State and Government of the African Peer Review Mechanism (the African Peer Review Forum), held in January 2012. |
Коллегиальный обзор по Сьерра-Леоне был проведен на шестнадцатом саммите Комитета участвующих глав государств и правительств Африканского механизма коллегиального обзора (Форума африканского коллегиального обзора), состоявшемся в январе 2012 года. |
Cuba is currently under review by Brazil and Guatemala and, in line with the rules set in the Mechanism for the Review of the Implementation of the Convention, it will also play an essential role as a reviewer of Nicaragua in the upcoming cycles. |
В настоящее время Куба является объектом обзора, проводимого Бразилией и Гватемалой, а в соответствии с правилами, установленными в механизме обзора осуществления Конвенции, будет играть важную роль в качестве участника предстоящего обзора, объектом которого будет Никарагуа. |
Not only had it ratified the Convention against Corruption but it had also begun proactive implementation by participating in the elaboration of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption and the Pilot Programme for Implementation Review. |
Страна не только ратифицировала Конвенцию против коррупции, но и начала ее активное осуществление, участвуя в разработке Механизма обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и Экспериментальной программы по осуществлению обзора. |
It is a source of deep satisfaction to us that the peer review panel has completed country reviews for Ghana and Rwanda and presented the reports to the African Peer Review Mechanism in Abuja for discussion. |
Вызывает глубокое удовлетворение тот факт, что группа коллегиального обзора завершила страновые обзоры по Гане и Руанде и представила доклады на рассмотрение Африканского механизма коллегиального обзора в Абудже. |