At the continental level, we have established the African Peer Review Mechanism, which 16 countries have already joined; we intend to get the reviews started before the end of 2003. |
На континентальном уровне нами создан Африканский механизм коллегиального обзора НЕПАД, к которому присоединились уже 16 стран; мы хотим приступить к проведению обора до конца 2003 года. |
We are encouraged by recent progress in the implementation of what we hope will be a rigorous and transparent African Peer Review Mechanism, overseen by the Panel of Eminent Persons. |
Нас обнадеживает достигнутый в последнее время прогресс в создании того, что мы надеемся стать эффективным и транспарентным африканским механизмом коллегиального обзора, который будет действовать под надзором группы видных деятелей. |
5.3 The Participants put an emphasis on the importance of Africa's ownership and welcomed AU's initiatives such as the Africa Peace and Security Architecture and African Peer Review Mechanism to improve governance. |
5.3 Участники особо отметили важность ответственности самих африканских стран и приветствовали инициативы АС, такие, как инициатива по созданию африканской архитектуры мира и безопасности и Африканский механизм коллегиального обзора, призванный способствовать совершенствованию государственного управления. |
In that context, I would like to encourage current African efforts to redress poor governance, such as the African Peer Review Mechanism of the New Partnership for Africa's Development. |
В этой связи я хотел бы призвать африканские страны продолжить свои усилия по борьбе с неэффективным управлением, в том числе посредством Африканского механизма коллегиального обзора Нового партнерства в интересах развития Африки. |
Some doubts were raised about the ability and willingness of African leaders to implement NEPAD's voluntary African Peer Review Mechanism effectively in order to monitor the economic and political performance of their peers. |
Были высказаны некоторые сомнения в способности и готовности африканских лидеров реально ввести в действие имеющий добровольный характер Африканский механизм коллегиального обзора НЕПАД для контроля за экономическими и политическими результатами деятельности своих коллег. |
The follow-up within the United Nations, and at the African level through the Peer Review Mechanism, of the international community's contribution will allow for the continual assessment of progress, as well as of the difficulties encountered in the implementation of NEPAD. |
Контроль за выполнением международным сообществом своих обязательств, осуществляемый Организацией Объединенных Наций и самими африканскими странами на основе механизма коллегиального обзора, позволит проводить систематическую оценку достигнутого прогресса и трудностей, возникающих на пути осуществления НЕПАД. |
The priority areas of collaboration between the two institutions will include monitoring the progress made by Africa to achieve the Millennium Development Goals, fostering regional integration, promoting trade, rendering assistance to NEPAD and the African Peer Review Mechanism, and advancing governance. |
В число приоритетных направлений сотрудничества между двумя учреждениями войдут отслеживание прогресса в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, углубление региональной интеграции, содействие торговле, оказание помощи НЕПАД и Африканскому механизму коллегиального обзора и повышение эффективности государственного управления. |
Guidelines to analyse, review and develop land use policies and practices with a special focus in the context of Article 12 of the Kyoto Protocol (the Clean Development Mechanism). |
Руководящие принципы анализа, обзора и выработки политики и практики в области землепользования с уделением особого внимания положениям статьи 12 Киотского протокола (Механизм чистого развития). |
The function of the WTO Trade Policy Review Mechanism is to examine trade policies and practices of its member countries and their conformity with multilateral trade rules. |
Функцией механизма обзора торговой политики ВТО является изучение торговой политики и практики стран-членов и их соответствия многосторонним торговым нормам. |
This should cover not only economic cooperation but also mechanisms for regional political dialogue and consensus-building, such as the African Peer Review Mechanism and the New Partnership for Africa's Development. |
Это сотрудничество должно предусматривать не только экономическое сотрудничество, но и механизмы проведения регионального политического диалога и достижения консенсуса, такие, как Африканский механизм коллегиального обзора и Новое партнерство в интересах развития Африки. |
He, in collaboration with other mandate-holders, is willing to contribute to this process through the development of rights-based indicators that could assist the African Peer Review Mechanism process under NEPAD. |
Он готов в сотрудничестве с другими обладателями мандатов внести вклад в этот процесс посредством разработки основанных на правах человека показателей, которые могли бы оказать поддержку Африканскому механизму коллегиального обзора в рамках НЕПАД. |
It has also adopted a number of concrete measures, including the Peer Review Mechanism, with a view to promoting peace, good governance, human rights and democracy. |
Она также приняла целый ряд конкретных мер, включая создание Механизма коллегиального обзора НЕПАД, в задачу которого входит содействие миру, благому правлению, поощрение прав человека и демократии. |
In the area of good governance, progress made in setting up the African Peer Review Mechanism, which has been joined by some 20 countries, is further evidence of our resolve to conduct honest, transparent policies. |
В области благого управления, прогресс, достигнутый в создании Африканского механизма коллегиального обзора, к которому присоединилось около 20 стран, является еще одним доказательством нашей приверженности проведению честной и транспарентной политики. |
In that partnership, Africa's development partners should provide resolute and comprehensive support to NEPAD as a whole, rather than selective and targeted focus in some areas - for instance on the Peer Review Mechanism, peacekeeping or governance. |
В этом партнерстве африканские партнеры по развитию должны предоставлять решительную и всеобъемлющую помощь НЕПАД в целом, а не избирательно, фокусируясь на отдельных областях (секторах), - как, например, механизм коллегиального обзора, поддержание мира или управление. |
For example, 23 countries have now acceded to the African Peer Review Mechanism of NEPAD, which was established to assess, monitor and promote good political, economic and corporate governance and human rights observance. |
Например, 23 страны уже присоединились к Африканскому механизму коллегиального обзора НЕПАД, созданному в целях оценки, контроля и поощрения надлежащего политического, экономического и корпоративного управления и соблюдения прав человека. |
We note the launching of specific initiatives in areas such as infrastructure, health, education, industrialization and so on, as well as advances in operationalizing the African Peer Review Mechanism. |
Мы отмечаем начало осуществления конкретных инициатив в таких областях, как инфраструктура, здравоохранение, образование, индустриализация, и так далее, а также прогресс во введении в действие Африканского механизма коллегиального обзора. |
West Africa has prepared and disseminated various publications and organized five ad hoc expert group meetings, and also provided technical assistance and advisory services to the ECOWAS Commission, the NEPAD-African Peer Review Mechanism secretariat and to various member countries. |
Страны Западной Африки подготовили и распространили различные публикации и организовали пять совещаний специальной группы экспертов, а также оказали техническую помощь и консультативные услуги Комиссии ЭКОВАС, секретариату НЕПАД - Африканского механизма коллегиального обзора и различным государствам-членам. |
The comprehensive, computer-based self-assessment checklist developed by UNODC is the main tool for gathering information on measures taken to implement the Convention and on technical assistance needs and ongoing activities, while also being the backbone of the Review Mechanism. |
Разработанный ЮНОДК комплексный компьютерный контрольный перечень вопросов для самопроверки является основным средством сбора информации о мерах по осуществлению Конвенции, потребностях в технической помощи и текущих мероприятиях, а также главным элементом механизма обзора. |
For example, more than half of the African least developed countries have agreed to open themselves up to scrutiny as part of the New Partnership for Africa's Development Peer Review Mechanism. |
Например, более половины африканских наименее развитых стран согласились открыть свое общество для мониторинга сотрудниками Новой программы в интересах развития Африки (НЕПАД) с помощью механизма коллегиального обзора. |
The projected increase is mainly linked to the Implementation Review Mechanism of the Convention against Corruption and to new activities reaching out to the private sector through public-private partnerships against corruption. |
Предполагаемое увеличение связано, главным образом, с механизмом обзора хода осуществления Конвенции против коррупции и с новыми мероприятиями в отношении частного сектора, проводимыми силами государственно-частных партнерств по борьбе с коррупцией. |
This review, which is being conducted in close coordination with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, aims at determining which policies will be required by the Mechanism for the performance of its operations. |
В ходе этого обзора, который проводится в тесной координации с Международным трибуналом по бывшей Югославии, основное внимание уделяется вопросу о том, какую следует проводить в жизнь политику Механизму, для того чтобы он мог выполнять свои функции. |
In preparation for the handover of protected witness files to the Residual Mechanism, the International Criminal Tribunal for Rwanda has been considering ways to review witness protection orders with a view to withdrawing or varying those that are no longer necessary. |
В рамках передачи материалов по охраняемым свидетелям остаточному механизму Международный уголовный трибунал по Руанде изучает способы проведения обзора постановлений по защите свидетелей, с тем чтобы отменить или заменить те из них, необходимость в которых отпала. |
For example, UNDP and UNODC together organized a seminar for Pacific States on the pre-ratification of the Convention in Samoa in July 2010 and training workshops for government experts participating in the Implementation Review Mechanism. |
Например, ПРООН и ЮНОДК совместно организовали на Самоа в июле 2010 года семинар для тихоокеанских государств по процессу, предшествующему ратификации Конвенции, а также учебные практикумы для правительственных экспертов, участвующих в работе Механизма обзора хода осуществления. |
With regard to priority areas of technical assistance, it should be noted that multiple areas have emerged during the first year of the operation of the Implementation Review Mechanism. |
Что касается приоритетных областей технической помощи, то здесь следует отметить, что в течение первого года функционирования Механизма обзора хода осуществления было выявлено несколько таких областей. |
Current analysis of the technical assistance needs identified through the Implementation Review Mechanism suggests that there is an overarching need for the development of tools and guides that could be tailored to a particular regional or country context or request. |
Текущий анализ потребностей в технической помощи, выявленных в рамках Механизма обзора хода осуществления, показывает, что существует общая потребность в разработке инструментов и руководств, которые могут быть адаптированы к конкретным региональным или национальным условиям или запросам. |