Any mechanism for reviewing the implementation of the Convention should avoid giving rise to political difficulties or any kind of selectiveness among Member States. |
Любой механизм обзора хода осуществления Конвенции не должен приводить к возникновению политических трудностей или допускать какую-либо избирательность в подходах к государствам-участникам. |
The mechanism should be in compliance with the obligations set forth in the Convention and respect the principles of the equality and sovereignty of States. |
Механизм обзора должен соответствовать обязательствам, установленным в Конвенции, и обеспечивать соблюдение принципов равенства и суверенитета государств. |
They should focus on the overall objective of the review mechanism: to assist States parties in the efficient and effective implementation of the Convention and to promote universal adherence. |
Они должны сосредоточиваться на достижении общей цели механизма обзора: оказание государствам-участникам помощи в эффективном и действенном осуществлении Конвенции и поощрение универсального присоединения к ней. |
The review mechanism should draw the attention of the Conference and other established bodies of the Conference to the technical assistance needs of States parties. |
Механизм обзора должен обращать внимание Конференции и других учрежденных органов Конференции на потребности государств-участников в технической помощи. |
The Convention is the result of a carefully balanced compromise that needs to be reflected in the review mechanism and in the selection of articles subject to review. |
Конвенция является результатом тщательно сбалансированного компромисса, который необходимо отразить в механизме обзора и выборе статей, подлежащих обзору. |
Pursuant to Conference resolution 2/1, paragraph 3 (b), the mechanism should take into account a balanced geographical approach. |
В соответствии с положениями пункта З(Ь) резолюции 2/1 Конференции при создании механизма обзора необходимо учитывать принцип сбалансированного географического представительства. |
The review mechanism should base its reports only on information provided by the States parties on the status of implementation in their respective countries. |
Механизм обзора должен основывать свои доклады только на информации, предоставляемой государствами-участниками Конвенции и касающейся уровня осуществления Конвенции в их соответствующих странах. |
The publication of the reports of the States parties submitted to the envisaged review mechanism has to be subject to the prior approval of the Conference. |
Условием опубликования докладов государств-участников, представляемых предусматриваемому механизму обзора, должно быть предварительное одобрение Конференцией. |
Which and how many States parties are allocated seats in the envisaged review mechanism should be based on equitable geographical representation and on a balanced rotation. |
Решение вопроса о том, каким и скольким государствам-участникам выделяются места в предусматриваемом механизме обзора, должно основываться на принципах справедливого географического представительства и сбалансированной ротации. |
Therefore, it is proposed that the review mechanism align itself with the current profile of the regional offices and the regional centre of UNODC. |
В связи с этим предлагается, чтобы механизм обзора придерживался нынешнего профиля региональных отделений и регионального центра ЮНОДК. |
Any review mechanism should be funded from the regular budget of the United Nations to ensure its efficient, continued and impartial functioning. |
Любой механизм обзора должен финансироваться за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для обеспечения его эффективного, непрерывного и беспристрастного функционирования. |
Monitoring, evaluation and mechanism for review of the Medium-term Strategy |
Мониторинг, оценка и механизм обзора Среднесрочной стратегии |
The review mechanism should enable the Conference to identify difficulties encountered and good practices adopted in efforts by States parties to implement the Convention. |
Механизм обзора должен позволить Конференции выявлять возникающие трудности и эффективные виды практики в рамках усилий государств-участников по осуществлению Конвенции. |
Ms. Abdelhak said that the procedure for universal periodic review adopted by the Human Rights Council was the appropriate mechanism to examine country human-rights situations. |
Г-жа Абд аль-Хакк говорит, что процедура проведения универсального периодического обзора, принятая Советом по правам человека, является надлежащим механизмом для рассмотрения положения в области прав человека в той или иной стране. |
It had also been recommended that they should enhance cooperation with special procedures mandate-holders, with a view to developing effective approaches to the Universal Periodic Review mechanism and coordinating country-specific inputs. |
Им было также рекомендовано укреплять сотрудничество с мандатариями специальных процедур в целях выработки эффективных подходов к механизму универсального периодического обзора и координации вклада конкретных стран. |
The issue needs to be properly mainstreamed within the United Nations system, in line with the recommendations of the independent review of the monitoring and reporting mechanism. |
Этот вопрос следует надлежащим образом учитывать в деятельности системы Организации Объединенных Наций в соответствии с рекомендациями относительно проведения независимого обзора механизма контроля и отчетности. |
Chapter II focuses on the potential of the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council in enhancing the protection of human rights defenders. |
В главе II основное внимание уделяется потенциальным возможностям механизма универсального периодического обзора Совета по правам человека в плане усиления защиты правозащитников. |
Statements made by Parties at SBI 16 on the second review of the financial mechanism |
В. Заявления, сделанные Сторонами на шестнадцатой сессии ВОО в отношении второго обзора финансового механизма |
This provided the region with the opportunity, using the country programme management review mechanism, to align operational structures to match programme needs across the region. |
Это дало региону возможность, используя механизм управленческого обзора страновых программ, привести оперативные структуры в соответствие с программными потребностями по всему региону. |
Of the international forums surveyed, three had some type of public access to justice mechanism for review and establishment of a factual record. |
В трех из всех рассмотренных международных форумов существует определенный механизм доступа общественности к правосудию в целях обзора и составления фактологического перечня. |
I repeat: we have to establish a mechanism for the regular review of the sanctions' impact on the humanitarian and economic situation in the country. |
Я повторяю: мы должны учредить механизм для регулярного обзора последствий санкций для гуманитарной и экономической ситуации в стране. |
Develop and recommend to the Council a mechanism of statistical review for future proposed indicators. |
разработать и рекомендовать Совету механизм статистического обзора показателей, которые будут предложены в будущем. |
The UNDG has proven to be an effective mechanism for advancing the reform of the Secretary-General and implementing the provisions of the triennial comprehensive policy review. |
ГООНВР доказала свою эффективность в качестве механизма проведения реформы Генерального секретаря и осуществления положений трехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
Moreover, the negotiating history of the article demonstrated that proposals to establish a mechanism for the periodic review of the Convention had failed to attract sufficient support. |
К тому же история разработки этой статьи свидетельствует о том, что предложения о создании механизма периодического обзора Конвенции не получили достаточной поддержки. |
Participants in the nineteenth meeting of chairpersons welcomed the adoption of resolution 5/1 on institution-building of the Human Rights Council, including the universal periodic review mechanism. |
Участники девятнадцатого совещания председателей приветствовали принятие резолюции 5/1 об институциональном строительстве Совета по правам человека, в том числе о механизме универсального периодического обзора. |