| Speakers considered the information gathered through self-assessment as an appropriate starting point for a mechanism for the review of implementation. | По мнению ораторов, собранные в процессе самооценки данные вполне могут быть использованы в качестве исходной информации в рамках механизма обзора хода осуществления. |
| Political will was a central element for reaching acceptable conclusions on the review mechanism. | Политическая воля имеет первостепенное значение для достижения приемлемых выводов относительно механизма обзора. |
| Proposals made at the Working Group foresaw the establishment of regional mechanisms, which would report to the Conference as the global review mechanism. | Сделанные в рамках Рабочей группы предложения предусматривают создание региональных механизмов, которые представляли бы информацию Конференции как глобальному механизму обзора. |
| The design of the review mechanism should take those factors into account. | При разработке механизма обзора эти факторы следует принять во внимание. |
| It was also aiming at providing assistance to NGOs in preparing communications to the Convention's compliance review mechanism. | Деятельность форума была также направлена на оказание помощи НПО в подготовке сообщений в рамках механизма обзора соблюдения Конвенции. |
| They were deemed to represent the most appropriate mechanism for integrated assessment in the possible future review of the Gothenburg Protocol. | Считается, что они представляют собой наиболее приемлемый механизм для комплексной оценки в рамках возможного будущего обзора Гётеборгского протокола. |
| The review mechanism appeared to be abortive for the larger part. | Как представляется, механизм обзора в значительной степени имел урезанный характер. |
| This increasingly broad interpretation of the special political mission mechanism warrants review and possible rationalization. | Это все более широкое толкование механизма специальных политических миссий заслуживает обзора и возможной рационализации. |
| Preparatory meetings on the mapping exercise for a transitional justice mechanism | Количество подготовительных совещаний для проведения обзора в связи с созданием механизма правосудия на переходный период |
| Spain will submit its first report to the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council in 2010. | Испания представит свой первый доклад всеобщему механизму Совета по правам человека по проведению периодического обзора в 2010 году. |
| In particular, the documentation requirements associated with the universal periodic review mechanism were placing an enormous strain on the Division's resources. | Так, в частности, для ресурсов Отдела тяжелейшим бременем являются потребности в документации, связанные с механизмом универсального периодического обзора. |
| However, one delegation reiterated its support for the allocation of additional resources to ensure the servicing of the universal periodic review mechanism. | В то же время одна из делегаций вновь поддержала идею выделения дополнительных ресурсов для обеспечения обслуживания механизма универсального периодического обзора. |
| Participants were briefed on the universal periodic review mechanism by a representative of OHCHR. | Участники заслушали брифинг представителя УВКПЧ о механизме универсального периодического обзора. |
| The newly established mechanism of the Universal Periodic Review provides a new opportunity to address issues of concern in an efficient manner. | Недавно созданный механизм универсального периодического обзора открывает новые возможности для эффективного решения вопросов, представляющих общий интерес. |
| In this regard, the universal periodic review mechanism is a significant innovation. | Следует отметить, что важным новшеством в этой связи является механизм универсального периодического обзора. |
| Significant progress has been made in setting in motion the universal periodic review mechanism. | Существенный прогресс был достигнут в отношении введения в действие механизма универсального периодического обзора. |
| These priorities were developed in response to the recommendations of the programme review and through the ICLS mechanism. | Эти приоритетные области были намечены в ответ на рекомендации, вынесенные по результатам обзора программы и по линии механизма МКСТ. |
| Cuba comes to the universal periodic review mechanism ready to discuss any subject, provided its sovereignty and dignity are respected. | Куба привержена механизму универсального периодического обзора и готова обсуждать любые вопросы при условии уважения ее суверенитета и достоинства. |
| Speakers stressed the importance of designing the review mechanism in such a way that it would fully incorporate those features. | Ораторы подчеркнули важность такой структурной организации механизма обзора, которая позволила бы полностью включить эти характеристики. |
| Some speakers noted that the review mechanism would need to be a subsidiary body of the Conference, according to article 63 of the Convention. | Некоторые ораторы отметили, что согласно статье 63 Конвенции механизм обзора должен стать вспомогательным органом Конференции. |
| The Conference agreed on certain characteristics that the review mechanism should encompass. | З. Конференция определила ряд качеств, которыми должен обладать такой механизм обзора. |
| Such characteristics were considered essential for the entire mechanism and in particular its final product. | Эти черты должны быть свойственны механизму обзора в целом, а главное - его конечному продукту. |
| The role of the review mechanism regarding intergovernmental regional and international cooperation should also be subject to the prior approval of the Conference. | Роль механизма обзора в рамках межправительственного регионального и международного сотрудничества также должна определяться с предварительного одобрения Конференции. |
| Prior to the establishment of the review mechanism, the Working Group should explore feasible options and report its findings to the Conference. | Прежде чем механизм обзора будет учрежден, Рабочей группе следует изучить возможные варианты и доложить Конференции о результатах своего исследования. |
| Any decision on the recommendations concerning the review mechanism should be taken by the participating States by consensus. | Любые решения по рекомендациям, касающимся механизма обзора, должны приниматься участвующими государствами на основе консенсуса. |