Montenegro went through the first cycle of the UPR mechanism reporting process in 2008. |
В 2008 году Черногория прошла через первый цикл представления докладов в рамках всеобъемлющего периодического обзора. |
The human rights situation in a total of 57 States had been examined through the universal periodic review mechanism. |
В рамках универсального периодического обзора были рассмотрены ситуации в области прав человека в 57 государствах. |
Ireland was reviewed under the mechanism on 6 October 2011. |
Ирландия была объектом обзора в рамках этого механизма 6 октября 2011 года. |
This reveals the value of including a review mechanism in policy decisions. |
Это свидетельствует о том, что в стратегических решениях важно предусматривать действие механизма по проведению обзора. |
All human rights issues must be addressed through the universal periodic review mechanism. |
Все вопросы, относящиеся к области прав человека, должны решаться в рамках механизма универсального периодического обзора. |
Some speakers noted that an overly complex and resource-intensive review mechanism should be avoided. |
Некоторые ораторы отметили, что следует избежать создания чрезмерно сложного и затратного с точки зрения ресурсов механизма проведения обзора. |
The peer review mechanism of NEPAD would also be helpful. |
Полезную роль мог бы сыграть также механизм независимого обзора результатов осуществления НЕПАД. |
The review mechanism is mandatory and encompasses both strategic and technical considerations. |
Механизм обзора носит обязательный характер и распространяется как на стратегические, так и на технические аспекты. |
A review mechanism comprising all relevant stakeholders may be established and lessons learned from other countries should be taken into account. |
Может быть создан механизм обзора с участием всех соответствующих заинтересованных сторон, и следует учесть уроки, извлеченные из опыта других стран. |
It will complement the official follow-up and review mechanism of the Istanbul Programme of Action. |
Она будет дополнять официальный механизм последующей деятельности и обзора Стамбульской программы действий. |
The Tokyo Framework establishes a mechanism to monitor and review commitments on a regular basis. |
Токийская рамочная программа создает механизм контроля и регулярного обзора выполнения этих обязательств. |
I am pleased to report that the Sudan has submitted, in Geneva, its first report under the Universal Periodic Review mechanism. |
Я рад сообщить, что Судан представил в Женеве свой первый доклад в рамках механизма универсального периодического обзора. |
My country has engaged constructively with the Universal Periodic Review mechanism, thus contributing to its undeniable success. |
Наша страна конструктивно сотрудничает с механизмом универсального периодического обзора, тем самым способствуя его несомненному успеху. |
Therefore, a follow-up mechanism and a regular review process will continue to be of utmost importance. |
В этой связи крайне важное значение будут по-прежнему иметь механизм последующей деятельности и процесс регулярного обзора. |
This constitutes an inherent follow-up mechanism for the treaty bodies in the context of the review of periodic reports. |
Это представляет собой неотъемлемый механизм последующей деятельности для договорных органов в контексте обзора периодических докладов. |
Cuba has fulfilled its commitment to the universal periodic review mechanism and successfully presented its first and second national reports in February 2009 and May 2013 respectively. |
Куба выполнила свое обязательство в отношении механизма универсального периодического обзора и успешно представила свои первый и второй национальные доклады в феврале 2009 года и мае 2013 года, соответственно. |
The Institute is now seeking support for building and testing a prototype peer-review mechanism. |
На данном этапе Институт стремится заручиться поддержкой в деле создания и опробования пилотной модели механизма экспертного обзора. |
One Member State called for the development of a plenary mechanism to review recommendations from the Main Committees to avoid overcrowding. |
Одно из государств-членов призвало к разработке пленарного механизма для обзора рекомендаций, исходящих от главных комитетов, во избежание накопления несоразмерного числа проектов. |
The report which it had produced through the Inter-American Convention against Corruption compliance review mechanism was in the public domain. |
Доклад, подготовленный его правительством в рамках механизма обзора хода осуществления Межамериканской конвенции против коррупции, имеется в открытом доступе. |
A robust mechanism to review implementation will be essential for the success of the goals. |
Необходимым элементом для успешного достижения этих целей является надежный механизм обзора хода осуществления. |
Moreover, the high-level political forum and the review mechanism do not have their rightful place in this text. |
Помимо этого, в тексте не уделено должного внимания политическому форуму высокого уровня и механизму обзора. |
Ten States joined the United Nations Convention against Corruption and 55 completed their review in the framework of its implementation review mechanism. |
Десять государств присоединились к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, и 55 стран завершили свои аналитические исследования в рамках механизма обзора хода ее выполнения. |
We firmly believe that an efficient review mechanism will contribute to the achievement of the sustainable development goals. |
Мы твердо убеждены в том, что эффективный механизм обзора будет способствовать достижению целей в области устойчивого развития. |
The peer review mechanism was set by the United Nations Evaluation Group and follows a robust methodology. |
Механизм коллегиального обзора был внедрен Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки с использованием методологии, доказавшей свою эффективность. |
More specifically, all the legal instruments that were reviewed for this document include a mechanism for objections to an amendment. |
В частности, все правовые документы, рассмотренные с целью подготовки настоящего обзора, предусматривают механизм формулирования возражений по поправке. |