States parties may wish to consider modalities for ensuring that adequate resources are provided for technical assistance on a multi-year basis, to account for subsequent years of the Implementation Review Mechanism and to ensure stability and predictability for medium- and long-term planning. |
Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть формы обеспечения предоставления надлежащих ресурсов для оказания технической помощи на многолетней основе, принять во внимание дальнейшее функционирование Механизма обзора хода осуществления и обеспечить стабильность и предсказуемость в процессе среднесрочного и долгосрочного планирования. |
Speakers also stressed that it was important for the Review Mechanism to take into account the legal, social and cultural contexts of State parties under review when determining their technical assistance needs. |
Кроме того, выступавшие подчеркнули важность учета в рамках Механизма обзора юридических, социальных и культурных условий, существующих в государствах-участниках, проходящих обзор, при определении их потребностей в технической помощи. |
This reflects an increase in the number of pages to be translated, based on the experience and lessons learned in the first year of the Review Mechanism. |
Этот итог отражает увеличение количества страниц, которые предстоит перевести, с учетом опыта и уроков, полученных в первый год функционирования Механизма обзора. |
In that regard, States that had not yet done so were urged to fulfil their basic obligations under the Review Mechanism, namely to submit their lists of governmental experts and to designate their focal points in a timely manner. |
В этой связи к государствам, которые еще не сделали этого, был обращен настоятельный призыв выполнить их основные обязательства по Механизму обзора, а именно представить свои списки правительственных экспертов и своевременно назначить своих координаторов. |
However, it was noted by a number of speakers that, as the Review Mechanism advanced and those participating in it gained experience, timelines would be complied with more easily. |
Вместе с тем ряд выступавших отметили, что по мере развития Механизма обзора и накопления опыта участвующих в нем сторон соблюдать эти сроки станет легче. |
One speaker drew attention to the need to pursue discussions within the Group on the issue of optimizing practices for country visits and organizing them in line with the terms of reference of the Review Mechanism. |
Один из выступавших обратил внимание на необходимость проведения в рамках Группы обсуждений по вопросу об оптимизации практики посещений стран и организации их в соответствии с кругом ведения Механизма обзора. |
Under the auspices of the New Partnership for Africa's Development, the African Peer Review Mechanism has provided candid assessments and reform recommendations to African Governments on matters relating to principles of the responsibility to protect. |
В рамках осуществления программы Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) Африканский механизм коллегиального обзора провел объективную оценку положения дел и представил правительствам африканских стран рекомендации в отношении реформ по вопросам, касающимся принципов ответственности по защите. |
I would also like to commend the work of the African Peer Review Mechanism, a product of NEPAD, which is providing Member States with frank analysis of their progress on governance. |
Я также хотел бы отметить деятельность Африканского механизма коллегиального обзора, детища НЕПАД, который проводит объективный анализ прогресса, достигнутого государствами-членами в области управления. |
Canada strongly supports the African Peer Review Mechanism as a key initiative in promoting African ownership and accountability for democratic governance and economic management, and we have contributed over $5 million to the United Nations Development Programme Trust Fund. |
Канада решительно поддерживает Африканский механизм коллегиального обзора как ключевую инициативу, направленную на поощрение ответственности и подотчетности африканских стран в сферах демократического управления и экономического регулирования, и мы предоставили более 5 млн. долл. США Целевому фонду Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Periodic reviews of political and corporate governance and the implementation of development programmes continue to be conducted within the context of Africa's mutually agreed self-monitoring instrument, the African Peer Review Mechanism. |
В контексте взаимосогласованного африканского механизма самоконтроля - Африканского механизма коллегиального обзора - по-прежнему проводятся периодические обзоры вопросов политического и корпоративного управления и осуществления программ развития. |
They stressed that the second cycle of the Review Mechanism would touch on even more complex issues than the first cycle. |
Они отметили, что в рамках второго цикла обзора предстоит рассмотреть еще более сложные вопросы, чем в рамках первого цикла. |
The schedule for reviews is based on the terms of reference of the Review Mechanism and the guidelines for governmental experts and the secretariat in the conduct of country reviews. |
График проведения обзоров основывается на круге ведения Механизма обзора и на руководстве по проведению страновых обзоров для правительственных экспертов и секретариата. |
As the experience to date in trying to raise funds for the Mechanism has demonstrated, voluntary contributions are unpredictable, and without a minimum level of funding being provided, it might not be possible to ensure a successful review. |
Накопленный к настоящему времени опыт попыток мобилизовать средства для Механизма свидетельствует о том, что добровольные взносы носят непредсказуемый характер, и без установления минимального уровня финансирования будет не всегда возможно обеспечить успешное проведение обзора. |
In accordance with the terms of reference of the Review Mechanism, UNODC stands ready to assist States parties, upon request, in completing the checklist. |
В соответствии с кругом ведения Механизма обзора ЮНОДК готово оказывать государствам-участникам, по их просьбе, помощь в заполнении контрольного перечня вопросов. |
The Implementation Review Group is encouraged to begin discussing ways of meeting the needs identified through the implementation of the Review Mechanism and the use of the self-assessment checklist. |
Группе по обзору хода осуществления рекомендуется приступить к обсуждению путей удовлетворения потребностей, выявленных в ходе внедрения Механизма обзора и использования контрольного перечня вопросов для самооценки. |
It would be useful for such a discussion to be held during the early stages of the roll-out of the Review Mechanism, in order to allow for a full understanding of policy decisions that might be required to ensure the ready availability of assistance and related resources. |
Такое обсуждение было бы полезно провести на ранних этапах развертывания Механизма обзора, чтобы в полной мере осмыслить стратегические решения, которые могут потребоваться для обеспечения доступности помощи и соответствующих ресурсов. |
In her introductory remarks at the 1st meeting, the Chair highlighted that the Review Mechanism was the fruit of the same constructive and positive spirit that had guided the negotiation of the Convention itself. |
В своем вступительном слове на 1м заседании Председатель подчеркнула, что Механизм обзора был создан в результате проявления того же конструктивного и позитивного духа, как и тот, которым участники руководствовались при проведении переговоров по самой Конвенции. |
While welcoming voluntary contributions, she reiterated the view of the Group of 77 and China that the Review Mechanism should be funded through the regular budget of the United Nations. |
Приветствуя выделение добровольных взносов, она еще раз изложила мнение Группы 77 и Китая о том, что Механизм обзора должен финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
He also recalled the mandate given by the Conference to the Group to decide on further means of funding the implementation of the Review Mechanism in the current biennium and provided an update on the voluntary contributions received for that purpose. |
Он напомнил также о мандате, предоставленном Конференцией Группе, принимать решения относительно дальнейших способов финансирования работы Механизма обзора в течение текущего двухгодичного периода и представил обновленную информацию о полученных для этих целей добровольных взносах. |
In order to promote further consideration of the proposals regarding the funding of the Review Mechanism requirements from the regular budget of the United Nations for the biennium 2012-2013 and subsequent bienniums, it was suggested that the secretariat coordinate informal consultations with permanent missions in Vienna. |
В целях содействия дальнейшему рассмотрению предложений в отношении финансирования потребностей Механизма обзора из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2012-2013 годов и последующие двухгодичные периоды было предложено, чтобы секретариат осуществлял координацию неофициальных консультаций с постоянными представительствами в Вене. |
Some speakers highlighted that training for governmental experts was an integral part of the Review Mechanism and that consideration should be given to funding such training in future bienniums from the regular budget of the United Nations. |
Некоторые выступавшие особо отметили, что обучение правительственных экспертов является неотъемлемой частью Механизма обзора и что следует рассмотреть вопрос о финансировании такого обучения из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в последующие двухгодичные периоды. |
(a) Promote with other bilateral and multilateral partners the use of the Convention and its Review Mechanism as tools for anti-corruption assistance programming; |
а) поощрять в сотрудничестве с другими двусторонними и многосторонними партнерами использование Конвенции и ее Механизма обзора в качестве инструментов программирования помощи в целях противодействия коррупции; |
With regard to the latter, it was emphasized that the work of the Implementation Review Mechanism should be borne in mind when developing evidence-based methodologies to assess vulnerabilities to corruption. |
В связи со вторым аспектом было подчеркнуто, что при разработке основывающихся на фактах методологий оценки факторов уязвимости с точки зрения коррупции необходимо учитывать Механизм обзора хода осуществления Конвенции. |
Moreover, Algeria had been one of the first countries to accede to the African Peer Review Mechanism, which promoted the consolidation of the rule of law among African countries. |
Кроме того, Алжир был одной из первых стран, ставших участниками Африканского механизма коллегиального обзора, который способствует укреплению верховенства права в африканских странах. |
In that regard, he referred to the development of the African Peer Review Mechanism, which was a political process along the lines of the universal periodic review and provided a review of human rights practices of Member States. |
В этой связи он упомянул создание африканского механизма независимого обзора, который представляет собой политический процесс, имеющий много общего с универсальным периодическим обзором и позволяющий анализировать правозащитную практику государств-членов. |