Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Обзора

Примеры в контексте "Mechanism - Обзора"

Примеры: Mechanism - Обзора
It was deeply reassuring that the general comments and recommendations of the treaty bodies were gaining the respect that they deserved from the Universal Periodic Review mechanism, Special Rapporteurs and national human rights institutions. Чрезвычайно обнадеживает тот факт, что структуры универсального периодического обзора, специальные докладчики и национальные институты по правам человека с надлежащим вниманием прислушиваются к замечаниям общего порядка и рекомендациям договорных органов.
The Government, in collaboration with the United Nations, has put in place a mechanism to report on human rights activities in Sierra Leone. Предложение о сокращении численности опирается на результаты всестороннего обзора основной структуры вооруженных сил, проведенного правительством при поддержке Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
Mr. Mgbokwere (Nigeria) said that, in 2009, his country would be reviewed under the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council. Г-н Мгбоквере (Нигерия) отмечает, что Нигерия в 2009 году будет проходить процедуру универсального периодического обзора, осуществляемую Советом по правам человека.
Attends meetings of the High Directorate of the Office of the Auditor-General when matters relating to the United Nations Convention against Corruption and its review mechanism are under consideration. Оказывать содействие высшему руководству Главного контрольного управле-ния в вопросах, связанных с Конвенцией Организации Объединенных Наций и ее механизмом обзора.
Peru also insisted on the need for the review mechanism to be inclusive, involving all relevant institutions in the review exercise. В дополнение к этому Перу настоятельно указала на необходимость того, чтобы механизм обзора был открытым для широкого участия и создавал возможность для привлечения к процессу обзора всех соответствующих учреждений.
The Government, through the universal periodic review mechanism, accepted to give all in detention a fair trial and to treat all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for the inherent dignity of the human being. Правительство в рамках механизма универсального периодического обзора согласилось обеспечить для всех содержащихся под стражей лиц справедливое судебное расследование и обращаться с заключенными человечно, уважая присущее человеческой личности достоинство.
The universal periodic review mechanism, which represented the most significant innovation of the new Council, provided a good alternative to country-specific reports, which in the past had precipitated politicized discussions that obscured the real issue, namely, human rights situations on the ground. Механизм универсального периодического обзора, самое важное новшество этого нового Совета, предпочтительнее страновых докладов, которые в прошлом вызывали политические споры, заслонявшие подлинную проблему, а именно, положение с правами человека на местах.
Unfortunately, we must voice our disappointment that no progress has been made on what we consider to be a serious shortcoming of the current system, namely, the lack of an independent review mechanism concerning delisting decisions. К сожалению, мы вынуждены с разочарованием констатировать отсутствие прогресса в устранении существующего в данной системе серьезного недостатка, каковым является отсутствие независимого механизма обзора для рассмотрения решений об исключении из сводного перечня.
To do so was a vestige of politicization, selectivity and discrimination at a time when the universal periodic review mechanism and the Human Rights Council were based on equality, impartiality and universality. Оратор видит в этой практике признаки политизации, избирательности и дискриминации, хотя механизм универсального периодического обзора и Совет по правам человека основаны на принципах равенства, беспристрастности и универсальности.
I also hope that, in any future review of the review mechanism, due consideration will be given to allocation of time to allow adequate follow-up to the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Хотелось бы надеяться, что в рамках любого будущего механизма обзора должное внимание будет уделяться контролю за принятием надлежащих последующих мер в связи с осуществлением Дурбанской декларации и Программы действий.
Through the monthly review mechanism of the Steering Committee, the requirements for associated costs have been thoroughly reviewed and reconsolidated to be better aligned with the latest plan of activities and revisions in the schedule of the capital master plan. З. Через механизм ежемесячного обзора в рамках Руководящего комитета потребности в ресурсах на покрытие сопутствующих расходов тщательно изучаются и сводятся воедино в целях более полного соответствия новейшему плану мероприятий и изменениям, внесенным в график осуществления генерального плана капитального ремонта.
We look forward to a reference to the above-listed main features of the review mechanism for the post-2015 development agenda in your synthesis report and to continuing this important dialogue. Мы с нетерпением ожидаем упоминания перечисленных выше основных элементов механизма обзора осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года в Вашем сводном докладе и рассчитываем на продолжение этого важного диалога.
The universal periodic review mechanism did not differentiate and treated all States equally and provided an opportunity for civil society and other stakeholders to comment on the human rights situation in a country. Механизм универсального периодического обзора не проводит различия между всеми государствами и рассматривает все государства как равные и обеспечивает возможность для гражданского общества и других заинтересованных сторон высказывать свои замечания в отношении положения в области прав человека в стране.
The periodic review mechanism should help to create a climate of mutual trust by promoting respect for the principles of non-selectivity, universality and impartiality. In the medium-to-long term, it should also put an end to country-specific special procedures, which were often controversial. Она выражает надежду, что механизм периодического обзора позволит создать обстановку взаимного доверия, способствуя соблюдению принципов неизбирательности, универсальности и беспристрастности, и отказаться в более или менее отдаленной перспективе от специальных процедур в отношении некоторых стран, которые зачастую вызывают споры.
One of the specific steps to accomplish this will be the introduction of a quality assurance mechanism to review all draft country programme documents for their compliance with a set of standards relating to RBM and evidence-based programming. Один из конкретных шагов для достижения этой цели будет заключаться во внедрении механизма проверки качества в целях проведения обзора всех проектов документов по страновым программам на предмет их соответствия набору стандартов в отношении управления, ориентированного на достижение результатов, и научно обоснованного программирования.
Some have taken the view that the Trade Policy Review (TPR) mechanism of the WTO could be enhanced as the forum where the special treatment of developing countries in general, and LDCs in particular, by their trading partners ought to be assessed and monitored. Некоторые специалисты считают, что механизм обзора торговой политики (ОТП) ВТО можно превратить в форум, в рамках которого торговые партнеры развивающихся стран в целом и НРС в частности могли бы проводить оценку и мониторинг предоставляемого ими торгового режима.
In view of the current uncertainty with regard to what universal periodic review will involve and the form it will take, some experts do not consider it advisable that the future expert advice mechanism should be involved in the UPR process. Учитывая существующую в настоящее время неопределенность в отношении того, какие функции будут связаны с проведением универсального периодического обзора и в какой форме он будет проводиться, некоторые эксперты считают нецелесообразным участие будущего экспертного консультативного механизма в процессе УПО.
In December, Colombia's human rights record came under scrutiny at the UN Human Rights Council under the Universal Periodic Review mechanism. В декабре Совет ООН по правам человека рассмотрел ситуацию с правами человека в Колумбии в рамках механизма Универсального периодического обзора.
Nigeria noted Yemen's strong commitment to its international obligations and its voluntary commitment to establish an institutional mechanism to implement the recommendations of this review and narrow the gender gap in education and illiteracy. Нигерия отметила решимость Йемена выполнять свои международные обязательства и его добровольное обязательство создать институциональный механизм для выполнения рекомендаций настоящего обзора и сократить разрыв в показателях уровня образования и грамотности между мужчинами и женщинами.
They decided that the Joint Commission, a long-standing bilateral mechanism for cooperation, would meet at a higher level and on an annual rather than biannual basis. Оба руководителя согласились в надлежащее время провести новую встречу под моей эгидой для обзора текущего процесса.
Lastly, the recommendations arising from our country's participation in the universal periodic review mechanism will be given proper attention by all responsible institutions and will be widely will be implemented as quickly and thoroughly as possible. Наконец, рекомендации, сформулированные по итогам участия нашей страны в процессе универсального периодического обзора, будут доведены до сведения всех компетентных ведомств и получат широкое распространение, при этом будет осуществляться самый пристальный контроль за их скорейшим и максимально полным осуществлением на практике.
Ms. Stiro asked how States that did not have a mechanism for submitting such reports could give the Council an account of the situation of human rights defenders and follow up on the universal periodic review. Г-жа Стиро хотела бы знать, каким образом государства при отсутствии механизма подготовки докладов могут доводить до сведения Совета информацию о положении правозащитников и обеспечивать последующие действия в связи с механизмом универсального периодического обзора.
The Mexican Government has undertaken with particular interest the drafting process of the national report to be submitted under the aforementioned mechanism, especially focusing its efforts on sustaining broad consultations with all relevant stakeholders, including civil society. Она способствовала налаживанию диалога со всеми государствами, которые рассматривались в рамках механизмов универсального периодического обзора, постоянно применяя при этом конструктивный подход, с тем чтобы способствовать эффективному поощрению и защите прав человека и поощрять международное сообщество, необходимый для достижения этой цели.
Other representatives considered that it was too early to draw any conclusions on the outcome of the review of the fixed-exchange-rate mechanism, and the issue of shortfall should therefore not be prejudged. Другие представители высказали мнение, что слишком рано делать какие-либо выводы относительно результатов обзора функционирования механизма фиксированного курса обмена валюты и что вероятность такого недобора не следует рассматривать как свершившийся факт.
It is a mutually agreed upon instrument, voluntarily acceded to by the member states of the African Union, as an African self-monitoring, peer-review and peer-learning mechanism. Он представляет собой взаимно согласованный инструмент, к которому могут добровольно присоединяться страны-члены Африканского союза, задуманный как африканский механизм самоконтроля, коллегиального обзора и взаимного обмена опытом и знаниями.