Peer review - The most important operational similarity is the development of the "African Peer Review Mechanism" which is designed to encourage the adoption of policies and practices that lead to political stability and sustainable development. |
Коллегиальный обзор - В оперативном смысле наибольшее сходство с Договором о развитии имеет "Африканский механизм коллегиального обзора", задуманный с целью выработки мер и действий, которые вели бы к политической стабильности и устойчивому развитию. |
(a) Enhanced capacities of African countries to comply with good governance practices, in support of the African Union and its NEPAD and Africa Peer Review Mechanism programmes |
а) Укрепление потенциала африканских стран в плане обязательного применения практики надлежащего и ответственного управления в поддержку Африканского союза и его программ НЕПАД и Африканского механизма коллегиального обзора |
As a result, the number of countries that have acceded to the Mechanism has reached 30, out of which 14 countries have completed the review. |
В результате число стран, присоединившихся к Механизму, увеличилось до 30, причем 14 из этих стран уже завершили процедуру обзора. |
To a large extent, the focus of African countries to improve economic and corporate governance holds them accountable to each other through the African Peer Review Mechanism process, and a commitment to address barriers to investment such as corruption and political instability is yielding positive results. |
В значительной степени сосредоточение внимания африканскими странами на улучшении управления экономикой и корпоративного управления делает их подотчетными друг перед другом благодаря процессу Африканского механизма коллегиального обзора, а их приверженность устранению барьеров на пути инвестиций, таких как коррупция и политическая нестабильность, дает позитивные результаты. |
By recognizing that peace, security and better governance are necessary for development, African States have committed themselves through NEPAD's African Peer Review Mechanism process, to strive for a culture of good governance and foster inclusive participation of the broad African citizenry in governance. |
Признав, что мир, безопасность и более эффективное управление необходимы для развития, государства Африки в рамках Африканского механизма коллегиального обзора НЕПАД приняли на себя обязательство стремиться к формированию культуры благого управления и содействовать широкому участию африканских граждан в процессе государственного управления. |
The Implementation Review Group formulated specific recommendations that the Conference may wish to consider, including its implementation on recommendation on promoting the use of the Convention and its Review Mechanism as tools for anti-corruption assistance programming. |
Группа по обзору хода осуществления сформулировала конкретные рекомендации, которые Конференция, возможно, пожелает рассмотреть, включая вопрос об осуществлении рекомендации в отношении поощрения использования Конвенции и ее Механизма обзора в качестве инструментов программирования помощи в целях противодействия коррупции. |
At the country level, specific technical assistance needs would be identified through the Implementation Review Mechanism, and delivery would be adapted to suit the country-specific context where such assistance is required. |
На страновом уровне конкретные потребности в технической помощи будут определяться путем использования Механизма обзора хода осуществления, и ее оказание будет увязываться с ситуацией в каждой конкретной стране, в которой возникает потребность в такой помощи. |
(b) Engaging in a dialogue, as appropriate, with the Group prior to finalizing its submissions relating to the finances of the Review Mechanism for each biennial regular budget; |
Ь) проведения, в соответствующих случаях, диалога с Группой до подготовки окончательных представлений по вопросам финансирования Механизма обзора применительно к каждому двухгодичному регулярному бюджету; |
Speakers stressed that there was a need to avoid duplication and that such mechanisms and initiatives should strive to cooperate under the framework of the Convention (the primary global instrument against corruption) and with the Review Mechanism. |
Ораторы отметили необходимость избегать дублирования усилий и подчеркнули, что подобные механизмы и инициативы должны разрабатываться таким образом, чтобы согласовываться друг с другом в рамках Конвенции (являющейся основным глобальным документом о борьбе с коррупцией) и в рамках деятельности Механизма обзора. |
Argentina, Brazil, Chile, Costa Rica, Germany, Jordan, Mexico, Philippines and South Africa: revised draft resolution on the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention |
Аргентина, Бразилия, Германия, Иордания, Коста-Рика, Мексика, Филиппины, Чили и Южная Африка: пересмотренный проект резолюции о Механизме обзора хода осуществления Конвенции |
The delay in appointing focal points affected the participation of States parties under review in training workshops organized by the secretariat to familiarize focal points with the Review Mechanism, and resulted in delays in the submission of the response to the self-assessment checklist. |
Задержка в назначении ответственных для поддержания контактов затрагивало участие государств-участников, в отношении которых проводился обзор, в учебных практикумах, которые организовывались секретариатом в целях ознакомления таких ответственных с Механизмом обзора, и приводило к несвоевременному представлению ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки. |
The mobilization of funds for technical assistance to meet the needs identified by countries through the Review Mechanism will be addressed under item 3, on technical assistance. |
Вопрос о мобилизации средств на оказание технической помощи для удовлетворения потребностей, выявленных странами через Механизм обзора, будет рассмотрен в рамках пункта З повестки дня, касающегося технической помощи. |
Given that such documentation was not exhaustive and that it was based on the responses of States parties under review in the first year of the Review Mechanism, the Group would welcome any future analysis that would draw on completed country review reports. |
С учетом того, что эти документы не являются исчерпывающими и что они основаны на ответах проходящих обзор государств-участников в первый год действия Механизма обзора, Группа приветствовала бы проведение в будущем анализа, основанного на окончательно доработанных докладах о страновых обзорах. |
It was suggested that such analytical methodology be discussed more thoroughly in the context of the Conference and the Implementation Review Mechanism, as well as through the Implementation Review Group. |
Было высказано мнение, что такую методику анализа следует более подробно обсудить в контексте Конференции и Механизма обзора хода осуществления, а также в рамках Группы по обзору хода осуществления. |
Ghana is proud to be among the African countries that have so far subscribed to the African Peer Review Mechanism in the context of NEPAD - a process by which the quality of national governance in our country is subjected to external scrutiny. |
Гана гордится тем, что она входит в число африканских стран, которые к настоящему моменту присоединились к Африканскому механизму коллегиального обзора в рамках НЕПАД - процессу, в ходе которого качество национального правления в нашей стране подлежит внешней проверке. |
In its view, all recommendations made were in line with Lesotho's other commitments, particularly under the African Peer Review Mechanism and international legal instruments to which Lesotho was a party. |
По ее мнению, все вынесенные рекомендации полностью соответствуют другим обязательствам Лесото, в частности обязательствам, взятым по линии Африканского механизма коллегиального обзора и международных правовых договоров, участником которых является Лесото. |
In particular, he contributed to the study of the Expert Mechanism on the right of indigenous peoples to participation and provided comments relevant to the review of the Permanent Forum of its priorities and working methods during its previous session. |
В частности, он внес вклад в проводимое Экспертным механизмом исследование по вопросу о праве коренных народов на участие в принятии решений и представил соответствующие замечания, касающиеся проводившегося на предшествующей сессии Постоянного форума обзора его приоритетов и методов работы. |
The past year has witnessed progress in the implementation of NEPAD projects and in moving forward the implementation of the African Peer Review Mechanism, an increase in ODA and Aid for Trade to African countries. |
В прошедшем году был достигнут прогресс в осуществлении проектов НЕПАД и были обеспечены подвижки в применении Африканского механизма коллегиального обзора, а также увеличился объем предоставляемой африканским странам ОПР и помощи в рамках инициативы «Помощь в торговле». |
Mechanism giving the responsibility for emergency preparedness to HA operators: set of procedures, implementation rules and actions ensuring that HA operators prepare, coordinate, test, review and revise on-site emergency plans. |
Механизм возложения ответственности за готовность к чрезвычайным ситуациям на операторов ОВД: набор процедур, имплементационных правил и действий, обеспечивающих осуществление операторами ОВД подготовки, координации, проверки, обзора и пересмотра планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленных площадках. |
Despite these efforts, as of 19 April 2010, only the United States of America, through the Bureau of International Narcotics and Law Enforcement Affairs of the Department of State, has indicated that it would earmark $500,000 of its annual contribution to the Review Mechanism. |
Несмотря на эти усилия, на 19 апреля 2010 года лишь Соединенные Штаты Америки через Бюро по международным вопросам, связанным с наркотиками и правоохранительной деятельностью, государственного департамента сообщили о том, что в рамках ежегодного взноса они будут выделять 500000 долл. США на Механизм обзора. |
The representative of Costa Rica, speaking on behalf of the States parties to the Convention that are members of the Group of Latin American and Caribbean States, welcomed the Review Mechanism and reiterated its goals and guiding principles. |
Представитель Коста-Рики, выступая от имени государств - участников Конвенции, входящих в состав Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, приветствовал создание Механизма обзора и еще раз выразил поддержку его целям и руководящим принципам. |
One speaker suggested holding a number of informal consultations during the following months with a view to considering the resource requirements for the functioning of the Review Mechanism for the biennium 2012-2013 and developing a plan of action. |
Один из выступавших предложил провести в течение предстоящих месяцев серию неофициальных консультаций для рассмотрения потребностей в ресурсах, необходимых для обеспечения функционирования Механизма обзора, на двухгодичный период 2012-2013 годов и для разработки плана действий. |
In its resolution 3/1, the Conference endorsed the comprehensive self-assessment checklist developed by the Secretariat in consultation with States parties, to serve as the backbone of the Review Mechanism, as well as the Convention against Corruption implementation self-assessments. |
В своей резолюции 3/1 Конференция утвердила комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки, разработанный Секретариатом в консультации с государствами-участниками, который представляет собой основу Механизма обзора, а также проведения самооценки хода осуществления Конвенции против коррупции. |
The Review Mechanism may also usefully serve the purpose of coordinating the provision of technical assistance and ensuring that such assistance is provided in line with the commonly agreed and nationally owned strategy. |
Механизм обзора также может с пользой использоваться с целью координации оказания технической помощи, а также для обеспечения того, чтобы такая помощь оказывалась в соответствии с согласованной стратегией, пользующейся национальной поддержкой. |
Rwanda was the first country to subject herself to the evaluation of the African Peer Review Mechanism (APRM) in 2005 as it is among the countries that regularly submit periodic reports on the implementation of the African Charter on Human and People's Rights (ACHPR). |
Руанда была первой страной, подвергшейся оценке Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО) в 2005 году, так как она входит в число стран, которые регулярно представляют периодические доклады о ходе осуществления Африканской хартии прав человека и народов (АХПЧН). |