Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Обзора

Примеры в контексте "Mechanism - Обзора"

Примеры: Mechanism - Обзора
The Office continued to provide support to national human rights institutions to interact with the universal periodic review mechanism. Управление продолжало оказывать поддержку взаимодействию нацио-нальных правозащитных учреждений с механизмом универсального периодического обзора.
They are also subject to the Universal Period Review mechanism throughout the term of their membership. Они также являются объектом механизма универсального периодического обзора в течение всего срока их членства.
The Universal Periodic Review mechanism was created at the same time as the new Human Rights Council, in 2006. Механизм универсального периодического обзора был создан в 2006 году одновременно с учреждением нового органа - Совета по правам человека.
It will also present the planned review mechanism for determining any new field presence. В нем будет представлен также планируемый механизм обзора для определения любого нового присутствия ЮНИДО на местах.
UNCT encouraged Lebanon to establish a permanent inter-ministerial structure tasked with the responsibility of reporting to treaty bodies and the universal periodic review mechanism. СГООН рекомендовала Ливану создать постоянную межведомственную структуру, которая отвечала бы за представление докладов договорным органам и механизму универсального периодического обзора.
An electronic website was dedicated to providing information on the universal periodic review mechanism and the process of preparing the national report. Для предоставления информации о механизме универсального периодического обзора и процесса подготовки национального доклада был создан электронный веб-сайт.
That programme would be useful in assisting the Conference of the Parties in taking an informed decision on a possible review mechanism. Такая программа стала бы полезным подспорьем для участников Конференции в принятии обоснованного решения о возможном механизме обзора.
Some speakers underlined the important role that civil society should play in any possible review mechanism. Ряд выступавших подчеркнули важную роль гражданского общества, которую оно должно играть в любом возможном механизме обзора.
Speakers emphasized that progress should be made during the current session of the Conference towards the adoption of a review mechanism. Выступавшие подчеркнули, что текущая сессия должна быть ознаменована дальнейшим прогрессом на пути к принятию механизма обзора.
The objective is to provide the Conference with information on implementation challenges and make recommendations on the possible features of a full-fledged review mechanism. Цель проекта состоит в том, чтобы снабдить Конференцию информацией о трудностях, связанных с осуществлением Конвенции, и подготовить рекомендации относительно возможных характеристик будущего полноценного механизма обзора.
A structured review mechanism would also assist in gathering information on implementation challenges and ensuring that the technical assistance needs identified are addressed. Сбору информации о проблемах в области осуществления Конвенции и обеспечению удовлетворения выявленных потребностей в технической помощи будет также содействовать использование структурированного механизма обзора.
Such a mechanism might benefit from other international and regional review mechanisms, as appropriate, without duplicating work. Такой механизм мог бы в соответствующих случаях пользоваться другими международными и региональными механизмами обзора, избегая при этом дублирования работы.
A working group could be established to consider the terms of reference for a mechanism to review the implementation of the Convention and its Protocols. Для рассмотрения круга ведения механизма обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней можно было бы создать рабочую группу.
It had already contributed greatly by strengthening the rapid response capacity and instituting the universal periodic review mechanism. Он уже внес большой вклад, повысив возможность быстрого реагирования и внедрив механизм универсального периодического обзора.
The Government explicitly rejected recommendations to establish an effective human rights vetting mechanism during the Human Rights Council's universal periodic review. Правительство прямо отвергло рекомендации о создании эффективного механизма по проверке соблюдения военнослужащими прав человека в ходе универсального периодического обзора в Совете по правам человека.
The delegation noted with satisfaction the progress achieved by the universal periodic review mechanism. Делегация с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый механизмом универсального периодического обзора.
Those resolutions concerned, respectively, a review mechanism for the implementation of the Convention, preventive measures, asset recovery and technical assistance. Эти резолюции касаются соответственно механизма обзора хода осуществления Конвенции, мер по предупреждению коррупции, возвращения активов и технической помощи.
The effectiveness of the universal periodic review mechanism should also be strengthened. Также должна быть повышена эффективность процедуры рассмотрения всеобъемлющего периодического обзора.
The innovative universal periodic review mechanism was fully operational and had considered the reports of more than 80 countries. Новаторский механизм универсального периодического обзора задействован в полной мере, и в его рамках уже рассмотрены доклады о положении в более чем 80 странах.
The universal periodic review mechanism had been put in place in order to avoid politicization. Для недопущения политизации этого вопроса и был введен механизм универсального периодического обзора.
The Council and the universal periodic review mechanism provided a forum for genuine, objective and impartial dialogue. Форумом для реального, объективного и непредвзятого диалога служит Совет и механизм универсального периодического обзора.
In the framework of the universal periodic review mechanism, each country's situation would be considered in a transparent manner. В рамках механизма универсального периодического обзора ситуация в каждой стране будет оцениваться на транспарентной основе.
I particularly wish to highlight the independent work of the special procedures and the establishment of the universal periodic review mechanism. Я хотел бы особо отметить независимую работу специальных процедур и создание механизма универсального периодического обзора.
In addition, we also support the recommended establishment of a review process as a mechanism to monitor commitments to Africa's development. Кроме того, мы также поддерживаем предложение о начале процесса обзора в качестве механизма контроля за осуществлением обязательств по обеспечению развития Африки.
This uniquely designed peer review mechanism has proved to be an effective tool for the advancement of good governance on the continent. Этот специально разработанный механизм коллегиального обзора оказался эффективным инструментом для развития на континенте принципов благого управления.