It should provide the Pension Board and its executive management with a systematic and independent review mechanism of the Fund's operations for the purpose of improving its management practices and the overall efficiency and economy of its operations. |
Эта система должна служить Пенсионному фонду и его административному руководству механизмом для систематического и независимого обзора операций Фонда с целью совершенствования его практики управления и повышения общей эффективности и экономичности его операций . |
A truly effective mechanism for substantive review requires, among other things, that the review period be as reasonably brief as possible and its provisions as rigorous as those applied during the initial elections for new permanent members. |
Для создания подлинно эффективного механизма по проведению обзора по существу необходимо, среди прочего, чтобы период обзора был в разумных пределах как можно более коротким и чтобы положения о его проведении были такими строгими, как и положения, применяемые в ходе первоначальных выборов новых постоянных членов. |
In my report to the Human Rights Council, I expressed confidence that the mechanism of universal periodic review, which constitutes one of the main pillars of the new Human Rights Council architecture, would develop into a significant, constructive and highly visible activity of the Council. |
В моем докладе Совету по правам человека я выразила уверенность в том, что механизм универсального периодического обзора, который выступает в роли одного из основных элементов новой структуры Совета по правам человека, станет обеспечивать осуществление одного из важных, конструктивных и весьма показательных видов деятельности Совета. |
Ecuador and Peru also saw the review mechanism as an opportunity to reinforce technical assistance related to the Convention and its Protocols. France recommended that the outline of technical assistance needs in the final country report be the basis for the provision of subsequent technical assistance. |
Перу и Эквадор также сочли, что механизм обзора создает возможность для укрепления деятельности по оказанию технической помощи в связи с Конвенцией и протоколами к ней. Франция рекомендовала, чтобы описания потребностей в технической помощи в заключительных докладах по странам становились основой предоставления такой помощи впоследствии. |
Reaffirms the importance of also including the Committee as an essential mechanism within the framework of the international machinery to be entrusted with the task of monitoring and periodically reviewing the implementation of the platform for action. |
вновь подтверждает также важность включения Комитета в состав международного механизма в качестве одного из его основных элементов для контроля и периодического обзора хода осуществления Платформы действий; |
The observer for the Council of Europe presented the experience of the mechanism of the Group of States against Corruption for reviewing the Criminal Law Convention on Corruption, the Civil Law Convention on Corruption and other anti-corruption instruments of the Council of Europe. |
Наблюдатель от Совета Европы сообщил об опыте использования механизма Группы государств по борьбе с коррупцией, предназначенного для обзора осуществления Конвенции об уголовной ответственности за коррупцию, Конвенции о гражданско-правовой ответственности за коррупцию и других документов Совета Европы, посвященных борьбе с коррупцией. |
Learning from previous experience and lessons learned in implementing the two previous programmes of action devoted to the least developed countries, the Brussels Programme of Action underscored the importance of an effective and highly visible follow-up mechanism for overseeing its implementation, coordination, review and monitoring. |
С учетом ранее накопленного опыта и уроков, извлеченных из опыта осуществления двух предыдущих программ действий для наименее развитых стран, в Брюссельской программе действий подчеркивается важность создания эффективного и авторитетного механизма последующей деятельности для отслеживания хода ее осуществления, его координации и обзора и контроля за ним. |
As requested in paragraph 25 of Security Council resolution 1284 and based on the utilization of its efficient review mechanism, the Secretariat continued reporting to the Security Council Committee on all applications containing items notifiable under the provisions of Council resolution 1051. |
Руководствуясь положениями пункта 25 резолюции 1284 Совета Безопасности и используя свой механизм эффективного обзора, Секретариат продолжал информировать Комитет Совета Безопасности о всех заявках на товары, требующие направления уведомления в соответствии с положениями резолюции 1051 Совета. |
On the review of implementation, he highlighted that the Conference should be the only body responsible for the review of implementation and that any mechanism or body to be established should be subsidiary to the Conference. |
В связи с вопросом об обзоре хода осуществления Конвенции он подчеркнул, что Конференция должна быть единственным органом, отвечающим за проведение обзора хода осуществления Конвенции, и что любой механизм или орган, которые будут созданы, должны являться вспомогательным механизмом или органом Конференции. |
The review mechanism to be established should be aimed at enabling States parties to uncover gaps in their legislative frameworks and to close those gaps, if necessary through requests for assistance from other States parties or the Secretariat. |
Механизм проведения обзора, который будет учрежден, должен быть направлен на оказание содействия государствам-участникам в выявлении пробелов в законодательных основах и в их устранении на основе обращения за помощью в случае необходимости к другим государствам-участникам или Секретариату. |
It is for these reasons that we attach great importance to the findings and recommendations in both the report of the Secretary-General on children and armed conflict and the independent review of the monitoring and reporting mechanism for children and armed conflict progress. |
Именно поэтому мы придаем большое значение выводам и рекомендациям, содержащимся в докладе Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах и в докладе о результатах независимого обзора механизма наблюдения и отчетности в отношении детей и вооруженных конфликтов. |
The review mechanism should assist States parties in the effective implementation of the Convention, as set out in article 63, paragraph 7, of the Convention and Conference resolution 2/1, paragraph 3 (a). |
Механизм обзора должен способствовать государствам-участникам в эффективном осуществлении Конвенции, как указано в пункте 7 статьи 63 Конвенции и пункте 3 (а) резолюции 2/1 Конференции. |
The review mechanism should maintain an ongoing dialogue with States parties and States signatories on the implementation of the Convention and on difficulties experienced in fully applying the provisions of the Convention and on any apparent violation of the Convention. |
Механизм обзора должен обеспечивать поддержание постоянного диалога с государствами-участниками Конвенции и подписавшими ее государствами по вопросам осуществления Конвенции и трудностям, с которыми пришлось столкнуться в ходе всестороннего применения положений Конвенции, а также по любым явным нарушениям Конвенции. |
The Working Group was conscious of the fact that those characteristics were the fruit of careful deliberation and that its task was to elaborate upon them further and offer guidance to the Conference on how to incorporate those characteristics in the review mechanism. |
Рабочая группа осознает тот факт, что эти характеристики являются результатом тщательного обсуждения и что ее задача заключается в их дальнейшей доработке и вынесении рекомендаций Конференции относительно того, каким образом эти характеристики следует отразить в механизме обзора. |
Option 2: Assessing and reviewing the current funding mechanisms as well as, if appropriate, inter alia, the possibility of having a voluntary global funding mechanism as a contribution towards achieving the global objectives and implementing sustainable forest management; |
вариант 2: проведения оценки и обзора деятельности ныне действующих механизмов финансирования, а также, в случае целесообразности, среди прочего, возможности наличия добровольного глобального финансового механизма в интересах достижения глобальных целей и реализации принципа неистощительного ведения лесного хозяйства; |
Several capacity-building activities were presented by NGOs. European ECO-Forum reported that it would hold a training event from 27 to 30 November 2007 in Geneva within its project on NGO capacity-building on the use of compliance review mechanism under the Convention. |
Информацию о нескольких мероприятиях, посвященных наращиванию потенциала, представили НПО. Европейский ЭКО-Форум сообщил, что 27-30 ноября 2007 года он проведет в Женеве в рамках своего проекта по наращиванию потенциала НПО учебное мероприятие, посвященное использованию механизма обзора соблюдения в рамках Конвенции. |
The Statistical Commission at its 2002 session to adopt technical evaluation of conference indicators; to present recommendations regarding the limited list of indicators; and to suggest a mechanism for future review of future proposed indicators. |
Принятие Статистической комиссией на ее сессии 2002 года технической оценки показателей, разрабатываемых в связи с конференциями и представление рекомендаций, касающихся ограниченного перечня показателей, и представление механизма будущего обзора будущих предлагаемых показателей. |
Reports by Parties, together with advice and information provided by the Committee and the global mechanism consistent with their respective mandates, shall constitute the basis of the review of implementation by the Conference. |
При проведении обзора осуществления Конвенции Конференция Сторон использует в качестве основы доклады, представленные странами-Сторонами Конвенции, а также мнения и сведения, представленные КНТ и Глобальным механизмом согласно их соответствующим мандатам. |
At the meeting held in May 2009, as well as at the meeting to be held in August/September 2009, the Working Group continued to develop the draft terms of reference for the review mechanism. |
На совещании, проведенном в мае 2009 года, а также на совещании, которое будет проведено в августе-сентябре 2009 года, Рабочая группа продолжала разрабатывать проект круга ведения для механизма обзора. |
There is a critical need for an effective mechanism to support intergovernmental review and follow-up of the implementation of the Programme of Action; to mobilize the UN system organizations, as well as other relevant multilateral organizations; and to facilitate substantive LDC participation in appropriate multilateral forums. |
Решающее значение имеет создание эффективного механизма для поддержки процесса межправительственного обзора и оценки хода осуществления Программы действий; для мобилизации организаций системы ООН, как и других соответствующих многосторонних организаций; и для содействия весомому участию НРС в работе соответствующих многосторонних форумов. |
In a bid not to repeat the mistakes of the Commission on Human Rights, the Human Rights Council had set up the universal periodic review mechanism, which was the only appropriate way of considering the human rights situation in any country. |
Стремясь избежать повторения ошибок Комиссии по правам человека, Совет по правам человека создал механизм универсального периодического обзора, который является единственно приемлемым способом рассмотрения положения в области прав человека в любой стране. |
We support the introduction of a new IAEA safety review initiative, the Integrated Regulatory Review Service, the adoption of the Fundamental Safety Principles by the IAEA Board of Governors, and the continuation of the IAEA's peer review mechanism. |
Мы поддерживаем внедрение МАГАТЭ новой касающейся оценки безопасности инициативы - Объединенной службы обзора нормативов, утверждение Советом управляющих МАГАТЭ Основ безопасности и дальнейшую деятельность функционирующего в рамках МАГАТЭ механизма коллегиального обзора. |
However, bearing in mind that the role of the compliance review mechanism was to facilitate compliance by Parties, the Committee agreed to write to the Party concerned, drawing its attention to the additional information provided by the communicant and inviting it to comment on it. |
Однако с учетом того, что роль механизма обзора соблюдения заключается в облегчении соблюдения Сторонами своих обязательств, Комитет решил направить соответствующей Стороне послание, обратив в нем ее внимание на дополнительную информацию, предоставленную автором сообщения, и предложив ей прокомментировать эту информацию. |
Those proposals included the establishment of regional mechanisms that would report to the Conference as the global review mechanism, with the role of the Conference being to coordinate, ensure consistency in and oversee the quality and uniformity of the regional reviews. |
Эти предложения предусматривают создание региональных механизмов, которые представляли бы информацию Конференции как глобальному механизму обзора, причем роль Конференции должна состоять в том, чтобы обеспечивать координацию, последовательность, надзор за качеством и единообразием региональных обзоров. |
Establish a permanent technical review mechanism of United Nations and regional sanctions which can use information provided by Council members, relevant financial institutions, the Secretariat, agencies and other humanitarian actors to ascertain the probable impact of sanctions on civilians. (Recommendation 23) |
Создать постоянный механизм технического обзора режимов санкций Организации Объединенных Наций и региональных органов, которые могут использовать информацию, предоставляемую членами Совета, соответствующими финансовыми учреждениями, Секретариатом, агентствами и другими гуманитарными организациями, для определения степени вероятного воздействия санкций на гражданское население. (Рекомендация 23) |