| Overall, the review process was endorsed as a useful mechanism in experience sharing. | В целом процесс обзора был одобрен как ценный механизм для обмена накопленным опытом. |
| The contingent-owned equipment system review mechanism allows for a formal review of reimbursement rates on a triennial basis. | Процедуры обзора функционирования системы принадлежащего контингентам имущества предусматривают проведение официального обзора ставок возмещения на трехгодичной основе. |
| Currently, there is no formal mechanism to review the administrative aspects of the system on a more frequent basis. | В настоящее время какие-либо официальные процедуры более частого обзора административных аспектов системы отсутствуют. |
| This mechanism has continued to be applied since the last comprehensive review of the emoluments and conditions of service for the members of the Court. | Этот механизм по-прежнему применялся с последнего всеобъемлющего обзора вознаграждения и условий службы членов Суда. |
| With an important agreement on the creation of a peer review mechanism, the essential architecture of the KPCS was completed. | С достижением важных договоренностей о создании механизма коллегиального обзора завершилось создание основной структуры ССКП. |
| On the basis of the first year of implementation, the peer review mechanism is exceeding expectations. | Итоги первого года применения говорят о том, что механизм коллегиального обзора превзошел все ожидания. |
| UNEP still needs to implement a mechanism to provide an overview of the mandates and missions of its divisions. | ЮНЕП все еще не создала механизм проведения общего обзора мандатов и задач своих отделов. |
| The peer review mechanism is exceeding expectations. | Механизм коллегиального обзора превосходит все ожидания. |
| The implementation plan should also establish a continuous mechanism for transparently reviewing progress in implementing the standards. | Имплементационный план должен также предусматривать создание постоянно действующего механизма транспарентного обзора прогресса в обеспечении стандартов. |
| The Meeting welcomed the progress made in the elaboration, conduct and continuity of the innovative mechanism of the Universal Periodic Review (UPR). | Участники Совещания приветствовали прогресс в разработке, проведении и преемственности инновационного механизма универсального периодического обзора (УПО). |
| An implementation review mechanism was also established. | Был создан также механизм обзора осуществления. |
| The universal periodic review mechanism, through which the Council reviews the fulfilment of human rights obligations by Member States, reviewed 96 countries. | В рамках механизма универсального периодического обзора, с помощью которого Совет анализирует выполнение государствами-членами своих обязательств в области прав человека, был проведен обзор положения в 96 странах. |
| The interim results of that endeavour could help inform the fifth Conference of the Parties as it considers a review mechanism. | Промежуточными результатами этой работы могли бы воспользоваться делегаты пятой конференции участников Конвенции при обсуждении механизма обзора. |
| Last November, the third Conference of the States parties to the Convention adopted an implementation review mechanism. | В ноябре прошлого года на третьей Конференции государств - участников Конвенции был утвержден механизм обзора ее осуществления. |
| Only when the problems stemming from implementation have been identified can the Conference of the Parties focus on assessing the need for a review mechanism. | Только после выявления проблем в процессе осуществления Конвенции Конференция участников сможет заняться оценкой необходимости в механизме обзора. |
| The next Conference of the Parties will turn its attention to looking at the establishment of an implementation review mechanism. | На следующей Конференции участников Конвенции будет рассматриваться вопрос о создании механизма обзора ее осуществления. |
| One measure that may help advance the Convention's implementation and effective use would be the development of a review mechanism. | Одной из мер, которые могли бы способствовать выполнению и эффективному применению Конвенции, могла бы стать разработка механизма обзора. |
| We also call for progress on an implementation and review mechanism. | Мы также призываем добиться прогресса в деле создания механизма осуществления и обзора. |
| Instructions have been issued to implement the proper control mechanism to review and to ensure that the commitments are genuine and valid. | Были даны указания создать надлежащий механизм контроля для проведения обзора и обеспечения подлинного и действительного характера обязательств. |
| A major priority in the thematic programme will be the implementation of the Convention against Corruption review mechanism. | Приоритетным направлением тематической программы станет введение в действие механизмов обзора хода осуществления Конвенции против коррупции. |
| The absence of any periodic review mechanism of the CD leads to an unhealthy propensity for drift without real accountability. | Отсутствие какого-либо механизма периодического обзора КР приводит к нездоровой склонности к бездеятельности без реальной подотчетности. |
| The meeting had dealt with the harmonization of working methods, revised guidelines for reporting by States parties and the universal periodic review mechanism. | Совещание рассмотрело вопрос о гармонизации методов работы, обновленных руководящих принципах представления докладов государствами-участниками и механизме универсального периодического обзора. |
| For Colombia, the structure of the review mechanism should be flexible. | С точки зрения Колумбии, структура механизма обзора должна быть гибкой. |
| China expressed the view that a review mechanism should be based solely on information directly provided by each State to the Conference of the Parties. | По мнению Китая, механизм обзора должен основываться исключительно на информации, непосредственно представляемой Конференции участников каждым государством. |
| All responding States recommended that the Secretariat play an important role in supporting and facilitating a possible review mechanism. | Все государства, приславшие свои ответы, рекомендовали возложить на Секретариат важную роль в оказании поддержки и содействия возможному механизму обзора. |