Overall, the review process was endorsed as a useful mechanism in experience sharing. |
В целом процесс обзора был одобрен как ценный механизм для обмена накопленным опытом. |
The contingent-owned equipment system review mechanism allows for a formal review of reimbursement rates on a triennial basis. |
Процедуры обзора функционирования системы принадлежащего контингентам имущества предусматривают проведение официального обзора ставок возмещения на трехгодичной основе. |
Currently, there is no formal mechanism to review the administrative aspects of the system on a more frequent basis. |
В настоящее время какие-либо официальные процедуры более частого обзора административных аспектов системы отсутствуют. |
This mechanism has continued to be applied since the last comprehensive review of the emoluments and conditions of service for the members of the Court. |
Этот механизм по-прежнему применялся с последнего всеобъемлющего обзора вознаграждения и условий службы членов Суда. |
With an important agreement on the creation of a peer review mechanism, the essential architecture of the KPCS was completed. |
С достижением важных договоренностей о создании механизма коллегиального обзора завершилось создание основной структуры ССКП. |
On the basis of the first year of implementation, the peer review mechanism is exceeding expectations. |
Итоги первого года применения говорят о том, что механизм коллегиального обзора превзошел все ожидания. |
UNEP still needs to implement a mechanism to provide an overview of the mandates and missions of its divisions. |
ЮНЕП все еще не создала механизм проведения общего обзора мандатов и задач своих отделов. |
The peer review mechanism is exceeding expectations. |
Механизм коллегиального обзора превосходит все ожидания. |
The implementation plan should also establish a continuous mechanism for transparently reviewing progress in implementing the standards. |
Имплементационный план должен также предусматривать создание постоянно действующего механизма транспарентного обзора прогресса в обеспечении стандартов. |
The Meeting welcomed the progress made in the elaboration, conduct and continuity of the innovative mechanism of the Universal Periodic Review (UPR). |
Участники Совещания приветствовали прогресс в разработке, проведении и преемственности инновационного механизма универсального периодического обзора (УПО). |
An implementation review mechanism was also established. |
Был создан также механизм обзора осуществления. |
The universal periodic review mechanism, through which the Council reviews the fulfilment of human rights obligations by Member States, reviewed 96 countries. |
В рамках механизма универсального периодического обзора, с помощью которого Совет анализирует выполнение государствами-членами своих обязательств в области прав человека, был проведен обзор положения в 96 странах. |
The interim results of that endeavour could help inform the fifth Conference of the Parties as it considers a review mechanism. |
Промежуточными результатами этой работы могли бы воспользоваться делегаты пятой конференции участников Конвенции при обсуждении механизма обзора. |
Last November, the third Conference of the States parties to the Convention adopted an implementation review mechanism. |
В ноябре прошлого года на третьей Конференции государств - участников Конвенции был утвержден механизм обзора ее осуществления. |
Only when the problems stemming from implementation have been identified can the Conference of the Parties focus on assessing the need for a review mechanism. |
Только после выявления проблем в процессе осуществления Конвенции Конференция участников сможет заняться оценкой необходимости в механизме обзора. |
The next Conference of the Parties will turn its attention to looking at the establishment of an implementation review mechanism. |
На следующей Конференции участников Конвенции будет рассматриваться вопрос о создании механизма обзора ее осуществления. |
One measure that may help advance the Convention's implementation and effective use would be the development of a review mechanism. |
Одной из мер, которые могли бы способствовать выполнению и эффективному применению Конвенции, могла бы стать разработка механизма обзора. |
We also call for progress on an implementation and review mechanism. |
Мы также призываем добиться прогресса в деле создания механизма осуществления и обзора. |
Instructions have been issued to implement the proper control mechanism to review and to ensure that the commitments are genuine and valid. |
Были даны указания создать надлежащий механизм контроля для проведения обзора и обеспечения подлинного и действительного характера обязательств. |
A major priority in the thematic programme will be the implementation of the Convention against Corruption review mechanism. |
Приоритетным направлением тематической программы станет введение в действие механизмов обзора хода осуществления Конвенции против коррупции. |
The absence of any periodic review mechanism of the CD leads to an unhealthy propensity for drift without real accountability. |
Отсутствие какого-либо механизма периодического обзора КР приводит к нездоровой склонности к бездеятельности без реальной подотчетности. |
The meeting had dealt with the harmonization of working methods, revised guidelines for reporting by States parties and the universal periodic review mechanism. |
Совещание рассмотрело вопрос о гармонизации методов работы, обновленных руководящих принципах представления докладов государствами-участниками и механизме универсального периодического обзора. |
For Colombia, the structure of the review mechanism should be flexible. |
С точки зрения Колумбии, структура механизма обзора должна быть гибкой. |
China expressed the view that a review mechanism should be based solely on information directly provided by each State to the Conference of the Parties. |
По мнению Китая, механизм обзора должен основываться исключительно на информации, непосредственно представляемой Конференции участников каждым государством. |
All responding States recommended that the Secretariat play an important role in supporting and facilitating a possible review mechanism. |
Все государства, приславшие свои ответы, рекомендовали возложить на Секретариат важную роль в оказании поддержки и содействия возможному механизму обзора. |