| The characteristics of the review mechanism should be the same as those set out in Conference resolution 1/1. | Параметры механизма обзора должны быть такими, как они были установлены в резолюции 1/1 Конференции. |
| The agency will serve as the official seat of the review mechanism. | Это учреждение будет служить официальной штаб-квартирой механизма обзора. |
| The inter-institutional group responsible for monitoring anti-corruption action in El Salvador has no specific observations to make on the review mechanism under consideration. | Межведомственная группа, ответственная за мониторинг деятельности по борьбе с коррупцией в Сальвадоре, замечаний по поводу рассматриваемого механизма обзора не имеет каких-либо конкретных соображений. |
| Another way to ensure transparency is to systematically publicize information about the review mechanism and the review process. | Еще один путь обеспечения транспарентности - это систематическая публикация информации о механизме обзора и процессе обзора. |
| An important feature of the review mechanism could be its ability to identify common challenges and good practices. | Важной чертой механизма обзора могла бы стать его способность выявлять общие проблемы и образцы наилучшей практики. |
| Over time, the review mechanism should also make it possible to identify areas where improvements and training are needed. | Со временем механизм обзора должен также позволить определить области, в которых требуются улучшения и профессиональная подготовка. |
| The Convention sets a global standard that calls for a global review mechanism. | В Конвенции устанавливается глобальный стандарт, который требует создания глобального механизма обзора. |
| However, the Convention deals with a vast range of issues, too many for the review mechanism to tackle from the start. | Однако Конвенция охватывает обширный круг вопросов, который изначально не в состоянии охватить механизм обзора. |
| The review mechanism should focus on facilitating the exchange of information on the number of people sentenced for corruption-related offences. | В деятельности механизма обзора основное внимание следует уделять содействию обмену сведениями о численности лиц, приговоренных за совершение связанных с коррупцией преступлений. |
| The review mechanism requires adequate and dependable funding for it to be successful in carrying out its work. | Для того чтобы механизм обзора успешно функционировал, ему необходимо достаточное и надежное финансирование. |
| Further, in its resolution 2/1, the Conference decided on some principles that should be reflected in the review mechanism. | В своей резолюции 2/1 Конференция приняла решение о ряде принципов, которые необходимо отразить в механизме обзора. |
| Transparency also relates to how the review mechanism will be funded. | Вопрос о транспарентности связан и с тем, как будет финансироваться механизм обзора. |
| The Government of the United Kingdom suggests that there be five key elements in the review mechanism. | Правительство Соединенного Королевства предлагает, чтобы механизм обзора включал пять ключевых элементов. |
| Given the nature of the Convention, the review mechanism needs to be technical. | С учетом природы Конвенции механизм обзора должен носить технический характер. |
| As such, discussion of the review mechanism should have high priority on the agenda of the Conference. | В связи с этим обсуждению механизма обзора должен быть предоставлен высокий приоритет в повестке дня Конференции. |
| The review mechanism should become operational no later than six months after such a resolution has been adopted by the Conference. | Механизм обзора должен приступить к работе не позже чем через шесть месяцев после принятия такой резолюции Конференцией. |
| The review mechanism should combine self-assessments with group and expert reviews. | Механизм обзора должен сочетать самооценку с групповым и экспертным обзорами. |
| Transparency should be one of the main principles of the review mechanism. | Транспарентность должна быть одним из важнейших принципов функционирования механизма обзора. |
| The work of the review mechanism should be focused and should be carried out as an ongoing process. | Необходимо, чтобы работа механизма обзора была целенаправленной и велась как постоянный процесс. |
| Based on the above, the terms of reference for the first phase of the review mechanism should be as follows. | Исходя из сказанного выше, круг ведения механизма обзора на первом этапе должен выглядеть следующим образом. |
| Guidelines It is important to establish rules for every stage of the review mechanism. | Важно выработать правила для каждого этапа функционирования механизма обзора. |
| The review mechanism should complement the work of the Conference and its fundamental objective should be to help States to implement the Convention. | Механизм обзора должен дополнять работу Конференции, а его главной задачей должно быть оказание государствам помощи в осуществлении Конвенции. |
| Representation within the review mechanism should be based on the principle of equitable geographical distribution among groups of States. | В основе представленности в рамках механизма обзора должен быть принцип справедливого географического распределения между группами государств. |
| That would provide substantive capabilities for conducting the review work of the review mechanism. | Такое сотрудничество позволит существенно повысить эффективность работы механизма обзора. |
| The terms of reference should establish clear goals for reviews conducted by the review mechanism. | Круг ведения должен определять четкие цели обзоров, проводимых механизмом обзора. |