Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Обзора

Примеры в контексте "Mechanism - Обзора"

Примеры: Mechanism - Обзора
The universal periodic review mechanism is furthermore a strategic option aimed at the protection of human rights, which entails the rejection of any form of exploitation for political, ideological or economic ends. Кроме того, механизм универсального периодического обзора является стратегическим выбором, направленным на защиту прав человека, что влечет за собой отвержение любых форм использования этих прав в политических, идеологических или экономических целях.
In addition, it would be important to determine whether the universal periodic review mechanism and other newly created functions of the Council were contributing effectively to improving human rights situations and follow-up on their outcomes. Помимо этого, важно определить, вносят ли механизм универсального периодического обзора и другие недавно созданные механизмы Совета эффективный вклад в улучшение положения в области прав человека и осуществление последующих действий по выполнению их рекомендаций.
In all countries, corruption seriously undermined social stability and sustainable development, and as the implementation review mechanism for the Convention against Corruption began its second year of work, China cherished the hope that it would yield positive results. Во всех странах коррупция серьезно подрывает социальную стабильность и перспективы устойчивого развития; учитывая, что наступает второй год действия механизма обзора осуществления Конвенции против коррупции, Китай надеется, что эта работа приведет к положительным результатам.
The review mechanism was the first step in assessing implementation and the United States was honoured to be among the first countries reviewed. Механизм обзора является первым шагом в оценке осуществления Конвенции, и Соединенные Штаты Америки имеют честь быть одной из первых стран, которые пройдут процедуру обзора.
Another group of Member States was of the view that the process launched in accordance with General Assembly resolution 63/285 was the sole mandated mechanism to review the troop cost reimbursements. По мнению другой группы государств-членов, процесс, начатый в соответствии с резолюцией 63/285 Генеральной Ассамблеи, является единственным утвержденным механизмом обзора ставок возмещения расходов на воинские контингенты.
When the universal periodic review mechanism is in full operation as an indispensable function of the Human Rights Council, treating all countries equally and impartially, the anachronistic country-specific mandates singling out specific countries for naming and shaming continue to exist in parallel. В то время как механизм универсального периодического обзора уже задействован в полном объеме в качестве необходимого компонента функционирования Совета по правам человека, который обеспечивает равное и беспристрастное обращение со всеми странами, параллельно ему продолжают существовать ставшие анахронизмом страновые мандаты, цель которых - публичное осуждение отдельных стран.
A number of delegations acknowledged the constructive engagement of the Georgian Government with the universal periodic review mechanism and commended the process of preparation of the national report which included the participation of the civil society and other stakeholders. Ряд делегаций признали конструктивную позицию правительства Грузии в отношении механизма универсального периодического обзора и приветствовали процесс подготовки национального доклада с участием гражданского общества и других заинтересованных сторон.
Ecuador commended Mozambique's decision to invite nine mandate-holders to visit the country simultaneously in August 2010, reflecting its willingness to improve the human rights of its population and its commitment to the universal periodic review mechanism. Эквадор похвалил Мозамбик за решение пригласить девять мандатариев одновременно посетить страну в августе 2010 года, что отражает его готовность укреплять права человека своего населения и его приверженность механизму универсального периодического обзора.
The Paraguayan Government had been firmly engaged with the universal periodic review mechanism in the understanding that the experience would allow it to extract best practices, observations and recommendations to be implemented in order to advance the human rights agenda in Paraguay. Правительство Парагвая тесно взаимодействовало с механизмом универсального периодического обзора исходя из того понимания, что это позволит ему ознакомиться с наилучшей практикой и принять с учетом сделанных замечаний и рекомендаций меры в целях улучшения положения в области прав человека в Парагвае.
Accordingly, Latvia considers that it has subjected itself to comprehensive monitoring at the international level, which includes both an individual complaints mechanism and a national reporting system and visits under review mechanisms. Исходя из вышеизложенного, Латвия стала объектом всеобъемлющего мониторинга на международном уровне, который включает как механизм индивидуальных жалоб, так и национальную систему представления докладов и посещений в рамках механизмов обзора.
Once children are placed in a residential care facility, they often remain there for life with no right of appeal, no independent review mechanism, and no access to information, advice or advocacy. Когда ребенка помещают в дом-интернат, чаще всего он остается там до конца жизни, не имея права оспорить ситуацию, в которой он находится, не имея доступа к механизму независимого обзора, необходимой информации, консультативным услугам и возможности во всеуслышание заявить о своем положении.
To establish an inter-institutional committee on human rights that actively works on the national reports to the treaty-based bodies and to the universal periodic review mechanism. создать межучрежденческий комитет по правам человека, который бы вел активную работу по подготовке национальных докладов для договорных органов и механизма универсального периодического обзора.
We urge the Council to continue to fine-tune the work of the Universal Periodic Review mechanism as a tool for greater cooperation in the promotion and protection of human rights throughout the world. Мы настоятельно призываем Совет продолжать совершенствование механизма универсального периодического обзора в качестве инструмента для улучшения сотрудничества в вопросах поощрения и защиты прав человека по всему миру.
Another reason for the satisfaction felt by my delegation and many actors on the international scene is, without any doubt, the Universal Periodic Review mechanism, which the Secretary-General described as opening a new chapter in human rights promotion and underscoring the universality of those rights. Еще одним источником удовлетворения для моей делегации и многих других участников международных отношений служит, без сомнения, механизм универсального периодического обзора, который Генеральной секретарь охарактеризовал как открытие новой главы в истории поощрения прав человека и подтверждения их универсальности.
Thereafter an open-ended joint working group of the three conferences of the Parties was constituted to prepare an omnibus decision for adoption, with contact groups convened as necessary on the subjects of joint activities, joint management and the review mechanism. После этого была создана Совместная рабочая группа открытого состава трех конференций Сторон, чтобы подготовить для принятия сводное решение, а контактные группы созывались по мере необходимости для обсуждения вопросов совместных мероприятий, совместного управления и механизма обзора.
She invited State party representatives to comment on the broad range of questions put to them recently by the Committee, especially since the launch of the universal periodic review mechanism. В этой связи г-жа Свеосс призывает представителей государств-участников высказывать их мнения о более диверсифицированном характере вопросов, которые задает им Комитет с некоторых пор, в частности с момента введения Универсального периодического обзора.
Following its examination under the universal periodic review mechanism in April 2008, Ecuador had presented 48 voluntary commitments to the Human Rights Council, many of which pertained to issues relevant to the Convention. После рассмотрения положения в Эквадоре в рамках универсального периодического обзора в апреле 2008 года эта страна сообщила Совету по правам человека о принятии 48 добровольных обязательств, многие из которых касаются вопросов, имеющих отношение к Конвенции.
In approximately two weeks, my country will engage in an intensive review by the United Nations Human Rights Council under the universal periodic review mechanism, involving not only the Government but also civil society and other national stakeholders. Примерно через две недели наша страна пройдет интенсивный процесс обзора Советом по правам человека Организации Объединенных Наций в рамках механизма универсального периодического обзора, который распространяется не только на правительство, но и на гражданское общество и заинтересованные стороны внутри страны.
The primary purpose of the hub would then be to serve as a coordinating mechanism to review existing climate change education resources including curricula, prepare new materials and promote field activities and networking mechanisms at the local level. Основная цель этого центра будет заключаться в выполнении роли координационного механизма для обзора существующих ресурсов в области образования по вопросам изменения климата, включая учебные программы, в подготовке новых материалов, в поощрении деятельности на местах и в создании сетей механизмов на местном уровне.
The preamble included a reference to the recommendations of the joint terminal evaluation, the fourth of which had been that "UNIDO should establish a transparent selection and review mechanism to guide the expansion of its country presence". В преамбуле упоминается о рекомендациях, содержа-щихся в совместной итоговой оценке, четвертая из которых гласит: "ЮНИДО следует разработать механизм транспарентного отбора и обзора для координации расширения ее присутствия в странах".
At that session, the Conference adopted a landmark resolution to establish a review mechanism, as well as resolutions on preventive measures, technical assistance and asset recovery. На этой сессии Конференция приняла историческую по своему значению резолюцию о создании механизма обзора, а также резолюции о превентивных мерах, технической помощи и возвращений активов.
Representative of the Ministry of External Relations in the National Inter-Institutional Anti-Corruption Committee and MESICIC and in negotiations on the terms of reference for the creation of the mechanism to monitor implementation of UNCAC. Представитель Министерства иностранных дел в Национальном межведомственном комитете по борьбе с коррупцией, в МЕХНО-МАКБК и на обсуждениях соответствующих терминов, касающихся создания механизма обзора хода осуществления КПК ООН.
It is administered by UNODC and supported by the Stolen Asset Recovery (StAR) initiative, thus enabling the flow and public availability of legal information generated by the mechanism for the review of implementation of the Convention. Она управляется ЮНОДК и поддерживается инициативой по обеспечению возврата похищенных активов (СтАР), что обеспечивает поток и общедоступность юридической информации, получаемой с помощью механизма обзора хода осуществления Конвенции.
Another means for States to share good practices in preventing corruption is the mechanism for reviewing implementation of the Convention, adopted by the Conference at its third session (resolution 3/1). Еще одним средством для обмена государствами передовым опытом в области предупреждения коррупции является механизм обзора хода осуществления Конвенции, принятый Конференцией на ее третьей сессии (резолюция 3/1).
Decides that any mechanism or mechanisms for assisting the Conference to review the implementation of the Convention and the Protocols thereto deriving from such proposals shall: постановляет, что любой механизм или механизмы для оказания содействия Конференции в проведении обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней, созданные на основе этих предложений, должны: