Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Обзора

Примеры в контексте "Mechanism - Обзора"

Примеры: Mechanism - Обзора
The Partnership's peer review mechanism has great potential for providing the level of comfort needed first and foremost by the African people and secondarily by donors, that development resources, both domestic and foreign, will be used efficiently. Благодаря предусмотренному в рамках Партнерства механизму коллегиального обзора, в первую очередь сами африканцы, а затем и их доноры смогут обрести так необходимую веру в то, что выделяемые на цели развития ресурсы - внутренние и внешние - будут использованы эффективно.
He stressed the unique features of APRM, as a self-monitoring and voluntary mechanism for peer review based on mutual trust, with the ambitious goal of changing the nature of the debate on development in Africa. Он подчеркнул уникальные характеристики АМКО как самоконтролируемого и добровольного механизма для коллегиального обзора, основанного на взаимном доверии и призванного добиться достижения нелегкой цели, заключающейся в изменении характера дискуссии о проблемах развития в Африке.
In addition and complementary to the analysis provided by the World Bank/IMF debt sustainability framework, a foreign debt peer review mechanism could be set up in order to provide alternative views on a country's debt situation. В подкрепление и дополнение анализа, проводимого с использованием концепции приемлемого уровня долга, разработанной Всемирным банком/МВФ, можно было бы установить механизм равноуровневого экспертного обзора внешней задолженности с целью предоставления альтернативной информации о состоянии долга отдельно взятой страны.
Hence, the question designed to elicit information for the review mechanism covers varied interests and a broad spectrum of society. Мы разработали систему опросов, целью которых является сбор информации, касающейся механизма обзора, с учетом различных интересов и при участии различных слоев общества.
Only after having fully understood and examined the difficulties of implementation should the Conference of the Parties decide whether a review mechanism is needed and what its characteristics should be. Только после полного осознания и изучения трудностей в деле осуществления Конференции участников следует принять решение по вопросу о том, существует ли необходимость в механизме обзора и какими характеристиками должен обладать такой механизм.
In order to strengthen civil society capacity to contribute to the implementation of the Convention and its review mechanism, UNODC, together with Transparency International, organized training at the IACA facility in Laxenburg, Austria, from 2 to 4 February 2011. В целях наращивания потенциала гражданского общества в деле содействия осуществлению положений Конвенции и применению механизма обзора хода ее осуществления ЮНОДК совместно с организацией "Тренспэренси интернэшнл" организовало 24 февраля 2011 года учебный курс на базе МАКА в Лаксенбурге, Австрия.
Croatia had decided to accept the recommendation that it establish an adequate mechanism for the follow-up to universal periodic review recommendations, which would include the participation and cooperation of all relevant stakeholders. Хорватия решила принять рекомендацию в отношении того, чтобы она создала надлежащий механизм последующих действий в связи с рекомендациями, вынесенными по итогам универсального периодического обзора, предусматривающий, в частности, участие и сотрудничество всех соответствующих заинтересованных сторон.
The Minister for Institutional Transparency and the Fight against Corruption of the Plurinational State of Bolivia welcomed the launching of a methodologically sound, knowledge-based review mechanism that enabled follow-up on national anti-corruption efforts among equal peers. Министр по вопросам институциональной прозрачности и борьбы с коррупцией Многонационального Государства Боливия приветствовала начало функционирования методологически выверенного, основывающегося на практических данных Механизма обзора, который позволяет равноправным партнерам вести наблюдение за национальными антикоррупционными усилиями.
Furthermore, the Secretary-General's report in document A/65/84 recommends that a United Nations-based mechanism be established to review the implementation of the outcome of the 2010 High-level Plenary Meeting on the MDGs (resolution 65/1). Кроме того, в докладе, содержащемся в документе А/65/84, Генеральный секретарь рекомендует учредить в составе Организации Объединенных Наций механизм для проведения обзора хода осуществления итогового документа пленарного заседания высокого уровня 2010 года, посвященного ЦРДТ (резолюция 65/1).
CCDH considered that the universal periodic review procedure required the establishment of an institutional mechanism to ensure that the recommendations of international organizations were incorporated in legislative documents and political measures. ККПЧ считает, что для реализации последующих мер по итогам универсального периодического обзора необходимо создать институциональный механизм, который бы наблюдал за процессом преобразования рекомендаций международных органов в законодательные акты и меры политики.
89.5. Thailand will consider ratifying the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, given that a mechanism to review our position periodically is already in place. 89.5 Таиланд рассмотрит возможность ратификации Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, принимая во внимание то обстоятельство, что уже создан механизм периодического обзора нашей позиции.
The structure of the review mechanism (i.e. whether it should be a peer review board, a body of experts or a combination of both) is important and is the first issue that needs to be agreed upon before the terms of reference are drafted. Определение структуры механизма обзора (то есть должен ли он быть советом по взаимооценке государств, экспертным органом или комбинацией обоих этих методов) имеет большое значение и представляет собой первую проблему, по которой необходимо достичь соглашения до определения круга ведения.
Participants emphasized the value and complementarity of the universal periodic review mechanism and the treaty body system and noted that the level of resources allocated by OHCHR to both mechanisms should reflect this. Участники подчеркнули полезность и взаимодополняющий характер механизма универсального периодического обзора и системы договорных органов и указали на то, что объемы ресурсов, выделяемых Управлением Верховного комиссара по правам человека обоим механизмам, должны отражать этот факт.
In its task of protecting human rights, the Council, through the Universal Periodic Review mechanism, has analysed the situations of 32 countries from all over the world on equal footing, thanks to a participatory and novel exercise. Выполняя свою задачу по защите прав человека, Совет, используя механизм универсального периодического обзора, проанализировал в условиях равенства - благодаря новаторскому эксперименту с участием широкого круга представителей - ситуацию в 32 странах со всех концов планеты.
It also undermined efforts to protect human rights through the universal periodic review, which was the principal mechanism mandated to review human rights in all Member States, without distinction. Она также подрывает усилия, предпринимаемые в целях защиты прав человека в рамках универсального периодического обзора, который является главным механизмом, уполномоченным заниматься обзором положения в области прав человека во всех государствах-членах без каких бы то ни было различий.
Numerous references had been made to issues relevant to the treaty body system in the context of the universal periodic review mechanism, including overdue reports, outstanding ratifications, including of the Optional Protocol to the Convention against Torture, and reservations. Неоднократно упоминались вопросы, имеющие отношение к системе договорных органов в контексте универсального периодического обзора, включая просроченные доклады, отсутствие ратификаций, в том числе Факультативного протокола к Конвенции против пыток, а также оговорки.
Entities entrusted with the operation of the financial mechanism are requested to provide to the Secretariat relevant information for this review in a timely manner. К межправительственным организациям и неправительственным организациям обращается просьба представить секретариату информацию, соответствующую задачам настоящего обзора, в возможно кратчайший срок, но не позднее 31 июля 2005 года1.
One way in which indigenous peoples movements and/or representatives are raising their issues and priorities and increasing interaction with FAO is through the mechanism of the International Non-Governmental Organizations/Civil Society Organization Planning Committee for the five-year review of the World Food Summit. Одним из путей, с помощью которых движения и/или представители коренных народов рассматривают свои вопросы и обсуждают приоритеты и активизируют взаимодействие с ФАО, является участие в работе механизма Межународного планового комитета неправительственных организаций/организаций гражданского общества в целях проведения пятилетнего обзора по итогам Всемирной встречи по вопросам продовольствия.
Last year, UNDP initiated a mechanism of joint review of cooperation, whereby two or three times a year UNDP and the World Bank would assess their cooperation in about 20 PRSP countries. В прошлом году ПРООН выступила инициатором создания механизма совместного обзора сотрудничества, с помощью которого ПРООН и Всемирный банк смогут два или три раза в год проводить оценку своего сотрудничества почти в 20 странах, в которых подготовлены документы, отражающие стратегию сокращения масштабов нищеты.
The Council of Europe anti-corruption peer review mechanism had made its second evaluation of Croatia's anti-corruption institutions in March 2005 and its report was expected shortly. В марте 2005 года в рамках механизма коллегиального обзора Совета Европы по вопросам борьбы с коррупцией была проведена вторая оценка работы государственных учреждений Хорватии по борьбе с коррупцией, и публикация доклада по ее результатам ожидается в ближайшее время.
The India Report under the Universal Periodic Review mechanism of the United Nations Human Rights Council seeks to provide an overview of how pluralism and respect for diversity inform all aspects of the polity and society in the world's largest democracy. Доклад Индии, представляемый в рамках механизма универсального периодического обзора Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, призван в общих чертах показать, как идеи плюрализма и уважения разнообразия оказывали в крупнейшей демократии мира просветительское воздействие на систему государственно-политического устройства и на жизнь общества во всех их аспектах.
India endorsed the proposal by the Chairman of the Special Committee that there should be a mid-term review of the Second International Decade and that a mechanism should be developed to systematically review, on an annual basis, the implementation of the recommendations on decolonization. Индия одобряет предложение Председателя Специального комитета о проведении среднесрочного обзора Десятилетия и создании механизма для ежегодного рассмотрения последующих мер по выполнению рекомендаций в области деколонизации.
The Organization of African Unity has been transformed into the African Union, which continues to strengthen its peacekeeping and mediation capacities and its peer-review mechanism, and implementation of the New Partnership for Africa's Development is moving ahead. Организация африканского единства была преобразована в Африканский союз, который продолжает укреплять свой миротворческий и посреднический потенциал и свой механизм коллегиального обзора.
The chairpersons emphasized that it was important for treaty bodies to take into account the recommendations of the Council in the context of the universal periodic review, but were concerned about the absence of a mechanism for follow-up in the Council. Председатели подчеркнули необходимость учета договорными органами рекомендаций Совета в контексте механизма универсального периодического обзора, но при этом выразили обеспокоенность отсутствием в Совете механизма принятия последующих мер.
It is very important to have a mechanism for improving cooperation between States parties in order that States may achieve the objectives set forth in the United Nations Convention against Corruption and promote and review its implementation. Для достижения целей, установленных в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, содействия осуществлению Конвенции и обзора хода ее осуществления государствам-участникам необходим механизм, способствующий расширению сотрудничества между ними.