The establishment of a review mechanism does not preclude the setting up of a body whose role would also be to assist in the effective implementation of the Convention. |
Учреждение механизма обзора не препятствует созданию органа, целью которого также являлось бы содействие эффективному осуществлению Конвенции. |
Access to information is essential if the review mechanism is to be an effective and functional tool to help States parties implement the Convention. |
Доступность информации имеет существенно важное значение, для того чтобы механизм обзора стал эффективным и действенным инструментом содействия осуществлению Конвенции государствами-участниками. |
In line with the principles set out in articles 5 and 13 of the Convention, the review mechanism should allow for the active participation of civil society. |
В соответствии с принципами, установленными в статьях 5 и 13 Конвенции, механизм обзора должен предусматривать активное участие гражданского общества. |
The review mechanism should be based on a simple system of collecting data, preferably by involving the permanent missions of Member States and Government representatives in the anti-corruption network. |
Механизм обзора должен основываться на простой системе сбора данных, предпочтительно с использованием постоянных представительств государств-участников и представителей правительств в антикоррупционной сети. |
It is very important that the above characteristics are elaborated upon and serve as general principles to guide the work of the review mechanism. |
Весьма важно, чтобы вышеприведенные параметры получили дальнейшее развитие и послужили в качестве общих принципов, которыми механизм обзора будет руководствоваться в своей работе. |
Funding of the review mechanism should be fair and transparent; |
Финансирование механизма обзора должно быть справедливым и транспарентным; |
The matter is closely related to the call for the gradual development of the review mechanism; |
Этот вопрос находится в тесной связи с требованием в отношении постепенного развития механизма обзора; |
(e) Impartiality: the review mechanism must be fair and treat all States parties equally; |
ё) беспристрастность: механизм обзора должен быть справедливым и обеспечивать равный подход ко всем государствам-участникам; |
The review mechanism or body should have the following terms of reference: |
Механизм или орган для проведения обзора должен иметь следующий круг ведения: |
The Government of the United Kingdom hereby summarizes its position on what should be the main terms of reference for the review mechanism. |
В настоящем документе правительство Соединенного Королевства вкратце излагает свою позицию относительно того, что должно составлять основу круга ведения механизма обзора. |
This is not intended to be a complete road map of the review mechanism but a guide for debate during the meeting of the Working Group. |
Он был задуман не как полная "дорожная карта" механизма обзора, а как своего рода ориентир для обсуждений на совещаниях Рабочей группы. |
As set out in Conference resolutions 1/1 and 2/1, the review mechanism should: |
Как указано в резолюциях 1/1 и 2/1 Конференции, механизм обзора должен: |
In practical terms, it is more feasible to create or establish a mechanism than a body to review the implementation of the Convention. |
С практической точки зрения более разумным для проведения обзора хода осуществления Конвенции является создание или учреждение механизма, а не органа. |
The review mechanism should assess the status of implementation of the Convention by: |
Задачей механизма обзора должна быть оценка хода осуществления Конвенции посредством: |
(b) Administrative function: the Secretariat should be responsible for the daily administration of the review mechanism; |
Ь) административная функция: Секретариат должен отвечать за управление ежедневной деятельностью механизма обзора; |
The expert committee should prepare the terms of reference for the review mechanism and parameters or standards for review for all States. |
Комитет экспертов должен подготовить круг ведения для механизма обзора и параметры или стандарты обзора для всех государств. |
Presentation to Working Group of lessons learned and proposals for elements to be included in full-fledged mechanism |
Представление Рабочей группе обобщения извлеченных уроков и предложений относительно элементов, подлежащих включению в полномасштабный механизм обзора |
In the resolution, the Conference underlined that any such review mechanism should: |
В этой же резолюции Конференция подчеркнула, что любой такой механизм обзора должен: |
The objectives of the review mechanism should be the following: |
Цели механизма обзора должны предусматривать следующее: |
The review mechanism should therefore identify, when relevant, specific needs for technical assistance so that effective assistance can be provided to help States parties to implement the Convention. |
В связи с этим в соответствующих случаях механизм обзора должен определить конкретные потребности в технической помощи, с тем чтобы можно было оказать государствам-участникам эффективную помощь в осуществлении Конвенции. |
A number of States pointed to the complementary and mutually reinforcing nature of the universal periodic review mechanism and the treaty body system, but stressed that overlap and duplication should be avoided. |
Несколько государств указали на взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер универсального периодического обзора и системы договорных органов, однако подчеркнули, что следует избегать частичного и полного дублирования. |
The ninth inter-committee meeting encouraged the Secretariat to prepare a compilation of how the output of treaty bodies has been used in the universal periodic review mechanism process and vice-versa. |
Девятое межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату подготовить подборку материалов о том, как итоговые документы договорных органов использовались в рамках процесса универсального периодического обзора и наоборот. |
Participation in the working group should be open to all the Member States, thus allowing any State to participate in the review mechanism. |
Участие в рабочей группе должно быть открыто для всех государств-членов, что позволит любому государству принять участие в работе механизма обзора. |
States parties could and should easily provide sufficient and continual voluntary funding, free of conditions or influence, to support a review mechanism as outlined (United States). |
Государства-участники могут и должны с легкостью предоставлять достаточное и постоянное добровольное финансирование без каких-либо условий или воздействия для поддержки механизма обзора, как это предусмотрено (Соединенные Штаты Америки). |
However, it is too early to determine the efficacy of any review mechanism for the Programme of Action, as many related issues remain contentious. |
Вместе с тем определять эффективность любого механизма обзора по Программе действий было бы преждевременно, поскольку многие связанные с этим вопросы остаются спорными. |