Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Обзора

Примеры в контексте "Mechanism - Обзора"

Примеры: Mechanism - Обзора
Mr. Acharya (Nepal) said that, while sharing the concerns expressed by the sponsors, he considered that specific human rights issues should be addressed by the Human Rights Council through the universal periodic review mechanism. Г-н Ачариа (Непал) говорит, что он разделяет обеспокоенность авторов резолюции, но считает, что специальные вопросы, касающиеся прав человека, должны рассматриваться Советом по правам человека в рамках универсального периодического обзора.
The ensuing discussions had revealed a consensus on the complementarity of the work of the committees and the universal periodic review mechanism and on the need to convene two inter-committee meetings each year in order to harmonize the working methods of the treaty bodies. Состоялся обмен мнениями, в результате которого был достигнут консенсус по вопросу о взаимодополняемости работы комитетов и механизма универсального периодического обзора, а также о необходимости ежегодного проведения двух межкомитетских совещаний с целью согласования методов работы разных договорных органов.
The note also provides a brief account of the efforts to date of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption towards the establishment of a review mechanism and the work undertaken by its secretariat to support those efforts. В записке изложен также краткий отчет о мерах, принятых на настоящий момент Конференцией государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, по созданию механизма обзора и о работе, проведенной ее секретариатом, по поддержке таких мер.
FATF member States are strongly committed to the practice of multilateral monitoring and peer review. Thus, the FATF review mechanism enjoys strong global political support to tighten anti-money-laundering systems. Государства - члены ФАТФ последовательно проводят практику многостороннего мониторинга и коллегиального обзора, и поэтому механизм обзора ФАТФ пользуется энергичной политической поддержкой на глобальном уровне, позволяющей укреплять системы противодействия отмыванию денежных средств.
An oral statement on the financial implications of the adoption of Council resolution 5/1, which sets out the modalities of the universal periodic review mechanism, was presented to the Council during its consideration of the question. Устное заявление о финансовых последствиях принятия резолюции 5/1 Совета, описывающее методику работы механизма универсального периодического обзора, было представлено Совету при рассмотрении им этого вопроса.
Therefore, it is reasonable to assume that significantly new and additional tasks will be entrusted to the secretariat in relation to the new mechanism for review of implementation of the Convention during 2010-2011. В этой связи разумно предположить, что в связи с новым механизмом обзора хода осуществления Конвенции в 2010 - 2011 годах Секретариату будет поручено осуществлять во многом новые и дополнительные функции.
The approach to decolonization needed to be fundamentally revamped; there was an urgent need for a special mechanism to conduct, for the first time, a comprehensive review of the implementation of the decolonization mandate that would present a full picture of the current state of affairs. Необходимо полностью пересмотреть подход к деколонизации; настоятельно необходимо создать специальный механизм для проведения - впервые - всеобъемлющего обзора осуществления мандата по деколонизации, который позволит получить полную картину нынешнего положения дел.
Based on an average annual figure of 44 effective workweeks per staff member, the total requirement for supporting the review mechanism would be 14 staff members at various levels, including Professional and General Service staff. Исходя из среднего годового показателя 44 реальных рабочих недели на одного сотрудника, для поддержки Механизма обзора в общей сложности понадобится 14 сотрудников различных уровней, в том числе категории специалистов и категории общего обслуживания.
During its forty-second session, the Committee met with the President of the Human Rights Council, while at its forty-third session it received an in-depth briefing on the Council's universal periodic review mechanism. В ходе сорок второй сессии Комитета состоялась встреча с Председателем Совета по правам человека, а на сорок третьей сессии Комитету была предоставлена развернутая информация о введенном Советом механизме всеобщего периодического обзора.
Accordingly, with the focus on the delivery of security at the field level, neither the Committee nor CEB decided to proceed further with a review of the governance mechanism at this time. Таким образом, уделяя первоочередное внимание обеспечению безопасности на местах, ни Комитет, ни КСР на данном этапе не приняли решения о продолжении обзора механизма управления.
This review will cover the operation and status of the CCW, including its compliance mechanism and the implementation of the Plan of Action to promote universality of the Convention and its annexed Protocols, as well as the holding of the Fourth Review Conference in 2011. В рамках этого обзора будут обсуждаться вопросы, касающиеся функционирования и осуществления КОО, включая механизм соблюдения и выполнение Программы действий по обеспечению универсальности Конвенции и протоколов к ней, а также проведение в 2011 году четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
In the division of labour between the Committee and the Council, the consideration of country-specific situations should fall exclusively to the Council, in particular through the universal periodic review mechanism. При разграничении функций между Третьим комитетом и Советом по правам человека рассмотрение положения в странах, в частности в рамках механизма универсального периодического обзора, должно быть исключительной прерогативой Совета по правам человека.
The universal periodic review of the Human Rights Council, under which the human rights record of 80 countries has been reviewed to date, has put additional emphasis on national implementation by creating a review mechanism with broad participation. Используемый Советом по правам человека механизм универсального периодического обзора, в рамках которого на сегодняшний день изучено положение с соблюдением прав человека в 80 странах, более рельефно продемонстрировал важность национального осуществления, обеспечив возможность для проведения обзора на основе широкого участия.
They also discussed reform of the treaty body system, including harmonization of working methods and the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council, as well as the work of the Council in general. Они также обсудили реформу системы договорных органов, включая согласование методов работы и механизм универсального периодического обзора Совета по правам человека, а также работу Совета в целом.
The point was made that the universal periodic review mechanism covered the whole range of human rights in a single exercise and the implementation of rights, even if the State party was not party to treaties. Отмечалось, что механизм универсального периодического обзора охватывает весь диапазон прав человека в рамках единого процесса и что права должны реализовываться, даже если государство-участник не является стороной договоров.
(b) The ninth inter-committee meeting decided that the agenda items for the tenth inter-committee meeting would include, inter alia, follow-up to concluding observations and views and the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council. Ь) Девятое межкомитетское совещание постановило, что в число пунктов повестки дня десятого межкомитетского совещания будут входить, в частности, последующие меры в связи с заключительными замечаниями и мнениями и механизм универсального периодического обзора Совета по правам человека.
It was emphasized that, from its inception, the Conference should give priority to the establishment of a review mechanism pursuant to article 63 of the Convention, as well as to the related issue of technical assistance required by States in implementing the Convention. Было подчеркнуто, что Конференции с самого начала следует уделять первоочередное внимание созданию механизма обзора в соответствии со статьей 63 Конвенции, а также связанному с ним вопросу о технической помощи, требуемой государствам при осуществлении Конвенции.
The meeting was informed that 12 CARICOM countries would be reviewed by the Human Rights Council's Universal Periodic Review mechanism between 2009 and 2011, which could be an opportunity for constructive engagement between the United Nations system and CARICOM. Участников совещания информировали о том, что с 2009 по 2011 годы механизм универсального периодического обзора Совета по правам человека проведет обзор в 12 странах КАРИКОМ, что может послужить хорошей возможностью для конструктивного взаимодействия системы Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ.
This will particularly be the case when States parties reach agreement on the terms of reference of the mechanism for the review of implementation of the Convention at the third session of the Conference of the States Parties. Этот вопрос встанет особенно остро, когда государства-участники на третьей сессии своей Конференции достигнут договоренности по кругу ведения механизма обзора хода осуществления Конвенции.
To continue improving the efficient, cost-effective, transparent and consistent functioning of the clean development mechanism by continuing to keep the management plan under review and making adjustments as necessary; а) продолжать работу по повышению результативности, затратоэффективности, транспарентности и согласованности функционирования механизма чистого развития путем продолжения постоянного обзора плана управления и внесения в него необходимых поправок;
At the meeting, participants considered the collection of information on the implementation of the Convention, the characteristics of an appropriate and efficient review mechanism and the link between review of implementation and technical assistance. Участники этого совещания обсудили процесс сбора информации об осуществлении Конвенции, свойства, которыми должен обладать соответствующий эффективный механизм обзора, и связь между обзором осуществления и технической помощью.
The universal periodic review mechanism should be adequately funded, for it would make it possible to assess the implementation, by all States without exception, of the human rights obligations they must assume and to make recommendations designed to improve States' performance of those obligations. Механизм универсального периодического обзора должен получить адекватное финансирование, так как он даст возможность оценить исполнение всеми государствами без исключения обязательств, которые они должны соблюдать в области прав человека, и выработать рекомендации по улучшению их показателей.
Consideration of the situation of human rights in specific countries fell within the purview of the Human Rights Council, in particular its Universal Periodic Review mechanism, which provided an appropriate forum for impartial and careful review. Изучение ситуации в области прав человека в отдельных странах - это задача Совета по правам человека, в частности его механизма универсального периодического обзора, который является подходящим форумом для объективного и внимательного изучения картины.
In concluding, the Head of Delegation conveyed Zambia's commitment to the promotion and protection of human rights and to cooperate with the Universal Periodic Review mechanism both during and after the review. В заключение глава делегации подтвердила приверженность Замбии делу поощрения и защиты прав человека и сотрудничеству с механизмом универсального периодического обзора как во время обзора, так и после него.
The universal periodic review mechanism envisages a comprehensive and collaborative approach to dealing with individual human rights situations, and Indonesia should be encouraged to implement its human rights obligations taking into account the recommendations of treaty bodies and special procedures. Механизм универсального периодического обзора предусматривает комплексный и единый подход к ситуациям, касающимся отдельных прав человека, и Индонезии следует обеспечить осуществление своих обязательств в области прав человека с учетом рекомендаций договорных органов и специальных процедур.