Of equal importance is the Universal Periodic Review Mechanism, which remains the hallmark of the Council's work. |
Столь же важным является механизм универсального периодического обзора, который остается примечательной особенностью работы Совета. |
The implementation of the Universal Periodic Review Mechanism is one of the elements that have contributed to strengthening the universal system of human rights. |
Начало функционирования механизма универсального периодического обзора является одним из элементов, которые содействовали укреплению универсальной системы прав человека. |
Another speaker noted with appreciation the non-intrusive and non-politicized nature of the Review Mechanism. |
Другой выступавший с удовлетворением отметил ненавязчивый и неполитизированный характер Механизма обзора. |
One of the most significant results of NEPAD activities, however, is the African Peer Review Mechanism. |
Однако одним из наиболее значительных результатов деятельности НЕПАД является Африканский механизм коллегиального обзора. |
Greater coherence between national development strategies and the Programme of Action of the African Peer Review Mechanism is needed. |
Необходимо добиться большей согласованности между национальными стратегиями развития и Программой действий Африканского механизма коллегиального обзора. |
The African Union's Peer Review Mechanism demonstrates the great resolve of African nations to adhere to the rule of law and good governance. |
Механизм коллегиального обзора Африканского союза демонстрирует твердую приверженность африканских стран придерживаться верховенства права и благого управления. |
In this context, the African Peer Review Mechanism has been widely acclaimed as a positive and innovative approach to ensuring good governance. |
В этом контексте Африканский механизм коллегиального обзора широко признается как позитивный и новаторский подход к обеспечению надлежащего управления. |
The progress in the implementation of NEPAD projects and in moving forward the African Peer Review Mechanism is fitting testimony to that recognition. |
Убедительным свидетельством такого признания является прогресс в реализации проектов НЕПАД и в работе Африканского механизма коллегиального обзора. |
The Africa Peer Review Mechanism is being rolled out, providing a framework for sharing best practices on the continent. |
Набирает обороты работа Африканского механизма коллегиального обзора, обеспечивающего основу для обмена передовым опытом на континенте. |
The Secretary-General welcomes the growing number of countries that are joining the African Peer Review Mechanism. |
Генеральный секретарь приветствует растущее число стран, присоединившихся к Африканскому механизму коллегиального обзора. |
Following the completion of each review cycle, the Conference shall assess the performance of the Mechanism and its terms of reference. |
После завершения каждого цикла обзора Конференция оценивает функционирование Механизма и его круг ведения. |
Ethiopia has been reviewed by the African Peer Review Mechanism and has adopted an implementation plan for its recommendations. |
Африканский механизм коллегиального обзора провел обзор в отношении Эфиопии, и страна разработала план осуществления его рекомендаций. |
During the period under review, the African Peer Review Mechanism consolidated its position as the African Union flagship programme on governance. |
В течение отчетного периода Африканский механизм коллегиального обзора закрепил свою позицию в качестве ведущей программы Африканского союза в вопросах управления. |
Thirteen States members have been or are presently being reviewed under the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention. |
На данный момент 13 государств были рассмотрены или в настоящее время рассматриваются в рамках механизма обзора хода осуществления Конвенции. |
The year 2013 coincides with the tenth anniversary of the Mechanism. |
Текущий 2013 год совпадает с десятой годовщиной создания Африканского механизма коллегиального обзора. |
Ten years since its establishment, the African Peer Review Mechanism has contributed to strengthening the space for engagement between Governments and the public. |
За 10 лет своего существования весомый вклад в налаживание взаимодействия между правительствами и общественностью внес Африканский механизм коллегиального обзора. |
The African Peer Review Mechanism can provide useful lessons learned and best practices on how to successfully manage elections. |
Африканский механизм коллегиального обзора может предоставить полезную информацию об извлеченных уроках и передовом опыте в области успешного проведения выборов. |
As of February 2014, 34 African countries have subscribed to the African Peer Review Mechanism. |
По состоянию на февраль 2014 года соглашение об участии в Африканском механизме коллегиального обзора подписали 34 африканских страны. |
African Peer Review Mechanism country reviews have highlighted all of these issues. |
Все эти проблемы были отмечены в ходе обзоров в рамках Африканского механизма коллегиального обзора. |
The African Peer Review Mechanism has faced severe challenges since its establishment. |
С момента своего учреждения Африканский механизм коллегиального обзора сталкивается с серьезными трудностями. |
UNDP also provided support directly to countries to accelerate the process of the African Peer Review Mechanism. |
Кроме того, ПРООН оказала непосредственную поддержку странам в деле присоединения к процессу Африканского механизма коллегиального обзора. |
Such briefings are meant to continue constructive dialogue on the contribution of non-governmental organizations to the Review Mechanism. |
Смысл таких брифингов заключается в продолжении конструктивного диалога по вопросу о вкладе неправительственных организаций в деятельность Механизма обзора хода осуществления. |
UNDP provided financial and substantive support to the training workshops for governmental experts participating in the Review Mechanism. |
ПРООН оказывала финансовую помощь и предоставляла материалы в целях организации учебных практикумов для правительственных экспертов, являющихся участниками Механизма обзора. |
The President concluded that the Review Mechanism had underscored the achievements of his country in the fight against corruption. |
В заключение Президент заявил, что Механизм обзора позволил привлечь внимание к достижениям его страны в борьбе с коррупцией. |
UNODC, as the guardian of the Convention and secretariat for the Review Mechanism, was uniquely placed to support such efforts. |
УНП ООН, выступающее в качестве попечителя Конвенции и секретариата Механизма обзора, лучше чем кто-либо способно поддержать эти усилия. |