In addition, Mexico will contribute to the design and development of the periodic review mechanism for the situation of human rights in all countries. |
Кроме того, Мексика будет добиваться создания и развития механизма для проведения периодического обзора положения в области прав человека во всех странах. |
Contribute to the design and development of the universal periodic review mechanism. |
содействовать формированию структуры и развитию механизма для проведения всеобщего периодического обзора; |
A. Draft compliance review mechanism under the Protocol |
А. Проект механизма обзора соблюдения согласно Протоколу |
Given the tremendous difficulty of attempting to correct a fait accompli in the structure of the Security Council, we have serious doubts about the viability of any review mechanism. |
Из-за наличия больших трудностей, вызванных попытками исправить ситуацию свершившегося факта в структуре Совета Безопасности, мы испытываем серьезные сомнения в отношении жизнеспособности любого механизма обзора. |
Periodic reporting will remain the primary mechanism for reviewing progress in relation to organizational targets, performance standards and results for children. |
В роли основного механизма для проведения обзора прогресса, достигнутого в связи с учрежденческими целевыми показателями, нормативными показателями деятельности и результатами работы в интересах детей, будет по-прежнему выступать периодическое представление докладов. |
The Council should have a universally applied peer review mechanism that addresses the full range of civil, political, economic, social and cultural rights in all countries. |
Совет должен располагать распространяющимся на всех членов механизмом коллегиального обзора, который охватывал бы весь спектр гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав во всех странах. |
If there was to be some peer review mechanism for States, the same could be done for international organizations, should Member States so wish. |
Если для государств должен быть создан тот или иной механизм коллегиального обзора, то же самое можно сделать и для международных организаций, стоит только государствам-членам пожелать этого. |
She viewed the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council as a framework within which universal ratification would be encouraged. |
По ее мнению, предусмотренный для Совета по правам человека механизм универсального периодического обзора обеспечивает основу для содействия достижению цели универсальной ратификации. |
The first session of the Conference of the States Parties, the Convention's review and implementation mechanism, is scheduled to be held in December 2006. |
В декабре 2006 года намечено провести первую сессию Конференции Государств-участников - основного механизма действия, обзора и осуществления Конвенции. |
It is encouraging and reassuring that a large number of Participants are monitored under the peer review mechanism. |
Следует констатировать как отрадный и обнадеживающий факт то, что благодаря механизму равноуровневого обзора осуществляется наблюдение за положением во многих участвующих странах. |
The peer review mechanism, the quarterly statistical submissions and annual reporting by participants are major tools for monitoring the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme by participants. |
Механизм равноуровневого обзора, ежеквартальные статистические данные и ежегодные доклады участников являются главными инструментами мониторинга соблюдения его участниками требований системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
But the presence should be linked to a strong mechanism for ensuring accountability, either in form of a periodic review or the need for re-election. |
Однако такое присутствие должно быть связано с прочным механизмом обеспечения подотчетности: либо в форме периодического обзора, либо в виде необходимости переизбрания. |
The relationship between the reform of the treaty body system and the development of the peer review mechanism proposed for the new Human Rights Council was particularly important. |
Взаимосвязь между реформой системы договорных органов и развитием механизма экспертного обзора, предложенного в контексте нового Совета по правам человека, имеет особое значение. |
The new formula was clear and balanced, and provided a built-in mechanism for review in July 2003. |
Новая формула является четкой и хорошо сбалансированной и предусматривает внутренний механизм обзора, запланированного на июль 2003 года. |
We support the draft resolution prepared by the President of the General Assembly, which establishes a mechanism to review efforts to implement the outcomes of the Millennium forums. |
Поддерживаем подготовленный Председателем Генеральной Ассамблеи проект резолюции, устанавливающий механизм обзора усилий по реализации итогов форумов тысячелетия. |
These goals could be achieved by making the Conference a peer-review mechanism and finding ways to enable it to perform this role. |
Эти цели могут быть достигнуты путем превращения Конференции в механизм коллегиального обзора и определения способов, которые позволят ей выполнять эту функцию. |
She emphasized that the European Union expected the first session of the Conference to agree on the necessity of a review mechanism. |
Она указала, что Европейский союз надеется, что на первой сессии Конференции будет принято решение о необходимости создания механизма обзора. |
They expressed the view that it might be premature to establish an independent body or expert peer review mechanism at the current stage. |
Они высказали мнение о том, что на текущем этапе, возможно, было бы преждевременным создавать какой-либо независимый орган или механизм проведения экспертного равноценного обзора. |
Some speakers noted that there was a need to strike a balance between the review mechanism on the one hand and financial and human resources on the other. |
Некоторые ораторы отметили, что необходимо обеспечить баланс между механизмом проведения обзора, с одной стороны, и финансовыми и людскими ресурсами - с другой. |
Once the information has been collected, the implementation body needs to establish a mechanism to analyse and review the information. |
После того, как информация собрана, органу, занимающемуся вопросами осуществления, необходимо создать механизм для анализа и обзора этой информации. |
Accountability has improved in the context of poverty reduction and strategy papers and further progress is expected in Africa owing to the NEPAD peer review mechanism. |
Удалось повысить подотчетность в контексте подготовки документов о стратегии уменьшения нищеты, и ожидается, что использование механизма коллегиального обзора в рамках НЕПАД позволит добиться в Африке еще большего прогресса. |
The guideline document for the peer review mechanism will be discussed further electronically with members of the working group, circulated to Participants and subsequently tabled at the next Plenary meeting. |
Распространенное среди участников и впоследствии представленное на следующем пленарном совещании руководство в отношении механизма коллегиального обзора будет дополнительно обсуждаться с членами Рабочей группы с использованием электронной почты. |
Let me recall that resolution 1612 requested that an independent review of the monitoring and reporting mechanism be submitted to the Security Council by 31 July 2006. |
Позвольте напомнить, что резолюция 1612 требует предоставления Совету Безопасности к 31 июля 2006 года независимого обзора механизма наблюдения и отчетности. |
(a) To review the financial mechanism and take appropriate measures regarding: |
а) проведение обзора финансового механизма и принятие соответствующих мер для обеспечения: |
(a) A mechanism to review the decisions of the programme managers; |
а) механизм обзора решений руководителей программ; |