The main issues scrutinized bear relations to several criteria in the guidelines for the review of the financial mechanism. |
Основные вопросы, которые будут подвергнуты анализу, касаются ряда критериев, указанных в руководящих принципах обзора финансового механизма. |
In that regard, ESCWA should consider extending the consultative mechanism to include project appraisal review and publications review. |
В этой связи ЭСКЗА следует рассмотреть вопрос о распространении механизма консультаций на проведение обзора проектных оценок и обзора публикаций. |
We must still agree on a mechanism for a periodic review of the Council. |
Мы также должны сформировать консенсус в отношении проведения периодического обзора деятельности Совета. |
They have acknowledged the need for a peer review mechanism as useful barometer for political and economic performance and the rejuvenation of development. |
Они подтвердили целесообразность Африканского механизма коллегиального обзора НЕПАД в качестве полезного барометра политических и экономических мер и оживления процесса развития. |
The experience gained from existing review mechanisms would be useful in formulating an efficient mechanism for that review. |
При разработке эффективного механизма обзора целесообразно учитывать опыт, накопленный в рамках других механизмов. |
The envisaged review mechanism should be impartial, transparent and respectful of the equality and sovereignty of the States parties. |
Предусматриваемый механизм обзора должен быть беспристрастным и транспарентным и обязан уважать равенство и суверенные права государств-участников. |
All States parties should enjoy equal footing in any review mechanism. |
Целью механизма обзора должно быть содействие эффективному осуществлению Конвенции. |
Depending on the outcome of the exercise, the establishment of a mechanism to deal with the matter may be warranted. |
В зависимости от итогов обзора может возникнуть необходимость в создании механизма для решения проблем в этой области. |
Carrying out a self-assessment, by completing a checklist, should form the first step and the basis for the review mechanism. |
Проведение самооценки путем заполнения контрольного перечня должно быть первым шагом и основой механизма обзора. |
Several countries, including Argentina, would have liked greater progress as regards an independent revision mechanism, for example. |
Некоторые страны, в том числе и Аргентина, хотели бы добиться большего прогресса в том, что касается независимого механизма обзора, например. |
The review mechanism must be adopted at the third session of the Conference, in other words, four years after the Convention entered into force. |
Механизм обзора должен быть утвержден на третьей сессии Конференции, другими словами - через четыре года после вступления Конвенции в силу. |
The mechanism for reviewing the implementation of the Convention must operate under the guidance of the Conference and report to it. |
Механизм обзора хода осуществления Конвенции должен функционировать под руководством Конференции и представлять ей доклады. |
The review mechanism should enable the Conference to have reliable and uniform information on the status of implementation of the Convention from each State party. |
Механизм обзора должен обеспечить Конференции возможность получать надежную и единообразную информацию об уровне осуществления Конвенции каждым из государств-участников. |
Within six months of the establishment of the Convention review mechanism, the group of experts should adopt rules of procedure. |
Через шесть месяцев после создания механизма обзора хода осуществления Конвенции группа экспертов должна будет утвердить свои правила процедуры. |
The review mechanism should be based on a simple system of collecting data. |
Механизм обзора должен основываться на простой системе сбора данных. |
In our view, any reform should be the subject of a recurrent and effective review mechanism. |
Мы считаем, что любая реформа должна быть предметом постоянного и эффективного обзора. |
All States parties should enjoy equal footing in any review mechanism. |
Все государства-участники должны иметь равный статус в любом механизме обзора. |
The process of establishing the review mechanism involved mutual enrichment. |
Процесс создания механизма обзора предполагает взаимное обогащение. |
In this respect, the issue of predictable and sustainable funding for the review mechanism is of primordial concern. |
В этой связи первостепенное значение имеет вопрос о предсказуемости и устойчивости финансирования механизма обзора. |
The text annexed to the above-mentioned resolution provides details of the universal periodic review mechanism of the Council. |
В тексте, содержащемся в приложении к вышеупомянутой резолюции, подробно описывается механизм универсального периодического обзора Совета. |
The President has taken a lead role in the security sector review process, establishing a three-tier mechanism. |
Президент играл ведущую роль в процессе обзора сектора безопасности, создав трехуровневый механизм. |
The recent report of the independent review of the mechanism clearly points in that direction. |
На это однозначно указывает недавний доклад, подготовленный по итогам независимого обзора функционирования механизма. |
Seventh, a review mechanism should be developed to enable individuals and entities to ask for a review of their listing. |
В-седьмых, должен быть разработан механизм обзора, который позволил бы лицам и организациям просить о рассмотрении их включения в перечень. |
I encourage the General Assembly to establish a mechanism to review the continuing need and the frequency of recurring reporting requirements. |
Я рекомендую Генеральной Ассамблее создать механизм для проведения обзора сохраняющейся потребности в периодически представляемых докладах и частотности их представления. |
An effective mechanism was needed to review, monitor and guide the follow-up to that United Nations consensus. |
Для обзора последующей деятельности по реализации этого консенсуса Организации Объединенных Наций, ее мониторинга и контроля требуется эффективный механизм. |