Decides to establish immediately an appropriate mechanism to review further the recommendations contained in the report of the Secretary-General and to consider appropriate steps by April 2000 in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations; |
постановляет незамедлительно создать соответствующий механизм для дальнейшего обзора рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, и рассмотреть надлежащие меры к апрелю 2000 года в соответствии со своей ответственностью согласно Уставу Организации Объединенных Наций; |
NEPAD prioritizes the development issues of the region, and its peer review mechanism on economic and political governance will monitor country performance, inter alia, in the field of economic management in the context of attaining development goals. |
В рамках НЕПАД приоритетное внимание уделяется вопросам развития этого региона, при этом через его механизм коллегиального обзора экономического и политического управления будут осуществляться контроль за показателями стран, в том числе в области экономического управления в интересах достижения целей в области развития. |
A peer review mechanism is magnificent; but can it be expected to operate meaningfully in an international system in which the State, with its real or perceived national interests, is still the dominant actor? |
Механизм коллегиального обзора является прекрасным начинанием, но можно ли ожидать, что он будет должным образом функционировать в рамках международной системы, где главным действующим лицом по-прежнему является государство со своими реальными или предполагаемыми национальными интересами? |
Based on a combination of self-reporting and the use of 'review visits' and 'review missions' to Participants, this peer review mechanism will help guarantee that the provisions of the KPCS are effectively implemented by all Participants. |
Этот механизм коллегиального обзора, основанный на сочетании метода самоотчета и «обзорных поездок» и «обзорных миссий» в страны-участники, будет способствовать обеспечению эффективного осуществления положений ССКП всеми участниками. |
(b) Encourages States to include in their national reports to the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council information on measures to protect the human rights of migrants; |
Ь) рекомендует государствам включать информацию о мерах по защите прав человека мигрантов в свои национальные доклады, представляемые Совету по правам человека в рамках механизма проведения универсального периодического обзора; |
The Secretary-General sincerely hopes that during the forthcoming review of the Human Rights Council in 2010-2011, the focus of discussions will be on building upon the achievements of the Council, such as the universal periodic review mechanism. |
Генеральный секретарь искренне надеется на то, что в течение обзора, который Совет по правам человека будет проводить в 2010 - 2011 годах, основное внимание будет уделено развитию успеха, достигнутого Советом, в том числе в рамках механизма универсального периодического обзора. |
A peer review mechanism just established by the Conference of States Parties to the United Nations Convention against Corruption links the monitoring of implementation to targeted technical assistance and the exchange of good practices and experiences in implementation. |
Недавно созданный Конференцией государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции механизм коллегиального обзора связывает деятельность по отслеживанию хода осуществления Конвенции с целевой технической помощью и обменом передовыми наработками и опытом в области осуществления. |
Parties considered the fourth review of the financial mechanism, and the Conference of the Parties requested the Subsidiary Body for Implementation to continue its consideration of the review with a view to recommending a draft decision for adoption at the sixteenth session of the Conference of the Parties. |
Стороны рассмотрели итоги четвертого обзора финансового механизма, и Конференция сторон просила Вспомогательный орган по осуществлению продолжить рассмотрение итогов этого обзора с целью рекомендовать проект решения для принятия Конференцией сторон на ее шестнадцатой сессии. |
Encourages Member States to establish or strengthen a national coordinating body or mechanism, as appropriate, to, inter alia, facilitate the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, including its review and appraisal; |
З. призывает государства-члены, в соответствующих случаях, создать или укрепить национальный координационный орган или механизм в целях, в частности, содействия осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года, включая проведение его обзора и оценки; |
Noting that the fourth review of the financial mechanism may benefit from, and provide valuable inputs to, other processes under the Convention, |
отмечая, что проведению четвертого обзора финансового механизма могли бы способствовать другие процессы в рамках Конвенции и что он мог бы в свою очередь внести полезный вклад в эти процессы, |
Most States expressed the opinion that the discussions on the possible mechanism to review the implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols would be informed by the intergovernmental discussions of the review of implementation of the Convention against Corruption. |
По мнению большинства государств, обсуждения возможного механизма обзора хода осуществления Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней будут подпитываться межправительственными обсуждениями обзора хода осуществления Конвенции против коррупции. |
In the view of Canada, the work done to date with respect to the development of a review mechanism in the corruption context would offer valuable insight, ensuring that the lessons learned inform the development of discussions in the organized crime context. |
С точки зрения Канады, работа, проведенная к настоящему времени в отношении создания механизма обзора в контексте коррупции, послужит источником ценной информации, если извлеченные уроки будут учтены в ходе обсуждения в контексте организованной преступности. |
Belgium recommended that the discussion of a review mechanism take into account the recommendations that have already been made by other working groups, in particular the recommendations of the working group on human trafficking regarding the implementation of the Protocol. |
Бельгия рекомендовала учесть при обсуждении механизма обзора те рекомендации, которые уже были вынесены другими рабочими группами, в частности рекомендации рабочей группы по торговле людьми в отношении осуществления соответствующего Протокола. |
Several speakers indicated that the outcome of the present meeting and the subsequent meeting to be held in January 2010 should lead to a decision by the Conference, at its fifth session, entrusting a working group with the development of terms of reference for the review mechanism. |
Ряд ораторов указали, что результаты нынешнего совещания и последующего совещания, которое будет проведено в январе 2010 года, должны лечь в основу решения, которое может быть принято Конференцией на ее пятой сессии и в котором рабочей группе будет поручена подготовка круга ведения механизма обзора. |
Recommends that the Ad Hoc Working Group of the Whole establish, with agreement on terms of reference and other relevant elements, a management and review mechanism composed of States from among its members, on the basis of equitable geographic representation; |
рекомендует Специальной рабочей группе полного состава после согласования круга ведения и других соответствующих элементов создать механизм управления и обзора, состоящий из ее государств-членов на основе справедливого географического представительства; |
To that end, the Human Rights Council had been established in 2005, as had its universal periodic review mechanism, to eliminate the selectivity, politicization and double standards that had marred the work of the Human Rights Commission. |
В связи с этим в 2005 году был создан Совет по правам человека, а также его механизм универсального периодического обзора с целью устранения избирательности, политизации и двойных стандартов, которые негативно сказывались на работе Комиссии по правам человека. |
A number of delegations thanked Mongolia for its cooperation with the universal periodic review mechanism and commended the delegation for the constructive dialogue initiated with civil society during the preparation of its national report, as well as the comprehensive presentation of the national report during the working group. |
Некоторые делегации поблагодарили Монголию за ее сотрудничество с механизмом универсального периодического обзора и с удовлетворением отметили проведение в ходе подготовки национального доклада конструктивного диалога с гражданским обществом, а также подробное представление национального доклада на заседании рабочей группы. |
A number of delegations thanked Bulgaria for its cooperation with the universal periodic review mechanism and commended the delegation for the constructive dialogue initiated with civil society during the preparation of its national report, and for the comprehensiveness of its national report as well as its presentation. |
Ряд делегаций поблагодарили Болгарию за сотрудничество с механизмом универсального периодического обзора и дали делегации высокую оценку в связи с конструктивным диалогом, проведенным с организациями гражданского общества при подготовке национального доклада, а также в связи со всеобъемлющим характером национального доклада и его представления. |
Did the word "review" in subparagraph (b) of the proposal refer to that review mechanism or another review? |
Относится ли слово "обзор" в подпунк-те (Ь) данного предложения к этому механизму обзора или к какому-то другому обзору? |
(b) Full support to the universal periodic review mechanism, including timely and effective assistance, as appropriate, to States within the universal periodic review framework |
Ь) Оказание всесторонней поддержки механизму универсального периодического обзора, включая предоставление государствам в соответствующих случаях своевременной и эффективной помощи в рамках механизма универсального периодического обзора |
Universal Periodic Review of human rights (hereinafter UPR) is the universal United Nations (hereinafter UN) mechanism for the review of the human rights situation in all Member States, submitted every four years. |
Универсальный периодический обзор в области прав человека (далее УПО) является универсальным механизмом Организации Объединенных Наций (далее ООН) для обзора положения с правами человека во всех государствах-членах, проводимого каждые четыре года. |
Delegate to the CoSP of the UNCAC and its Working Groups; partook in the negotiations on the peer review mechanism of the UNCAC |
Делегат КГУК КПК ООН и ее рабочих групп; принимал участие в переговорах в рамках механизма коллегиального обзора КПК ООН |
It had voluntarily submitted to the Human Rights Council's universal periodic review and to date was the only country to have established a governmental mechanism for monitoring follow-up to the 133 accepted recommendations and to commitments made in the framework of the review. |
Страна добровольно согласилась стать объектом универсального периодического обзора, проводимого Советом по правам человека, и на сегодняшний день является единственной страной, создавшей общественный механизм контроля за выполнением 133 рекомендаций и обязательств, с которыми она согласилась и которые она взяла на себя по итогам этого обзора. |
The present report, submitted by Spain under the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council, has been coordinated by the Directorate-General for the United Nations, Global Affairs and Human Rights of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. |
Подготовка настоящего доклада, представляемого Совету по правам человека в рамках универсального периодического обзора, координировалась Отделом по правам человека Департамента по сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, глобальным вопросам и правам человека Министерства иностранных дел и сотрудничества (МИД). |
The resolutions on the situation of human rights in specific countries adopted annually in the Third Committee were an open challenge to the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council, which dealt with the human rights situations of all countries on an equal footing. |
Резолюции о положении с правами человека в конкретных странах, ежегодно принимаемые в Третьем комитете, являются открытым вызовом для механизма универсального периодического обзора Совета по правам человека, который рассматривает положение с правами человека во всех странах на равной основе. |