The Congo reaffirmed its commitment to the universal periodic review mechanism, and expressed its determination to live up to all its international obligations. |
Конго вновь подтвердило свою приверженность механизму универсального периодического обзора и выразило свою решимость на деле выполнить все свои международные обязательства. |
Venezuela noted with appreciation the establishment of an institutional mechanism to comply with universal periodic review recommendations. |
Венесуэла с удовлетворением отметила создание институционального механизма по осуществлению рекомендаций, сделанных в ходе универсального периодического обзора. |
One of the Council's undeniable achievements has been the unique mechanism of the Universal Periodic Review by peers. |
К несомненным достижениям СПЧ относится уникальный механизм универсального периодического обзора равных равными. |
A peer review mechanism for the Biological Weapons Convention: enhancing confidence in national implementation and international cooperation. |
Механизм коллегиального обзора для КБО: укрепление доверия в вопросах осуществления на национальном уровне и национального сотрудничества. |
It called upon States parties to fully implement the review mechanism, in accordance with the terms of reference adopted by the Conference. |
Ассамблея призвала государства-участники полностью внедрить механизм обзора в соответствии с утвержденным Конференцией кругом ведения. |
In addition, the function of the Commission on Sustainable Development should be improved, notably through the introduction of a peer review mechanism. |
Кроме того, необходимо улучшить функционирование Комиссии по устойчивому развитию, в частности, посредством внедрения механизма коллегиального обзора. |
The universal periodic review mechanism should also be considered in this regard. |
В этой связи также следует рассмотреть вопрос об использовании механизма всеобщего периодического обзора. |
It appreciated the political, legislative and administration measures undertaken by Gabon to implement recommendations from their first review under the universal periodic review mechanism. |
Она выразила признательность в связи с принятием Габоном политических, законодательных и административных мер, направленных на осуществление рекомендаций, предложенных ему в ходе первого обзора в рамках механизма универсального периодического обзора. |
Since its first report to the universal periodic review mechanism, Algeria has made significant progress towards increasing freedom and respect for human rights. |
После представления своего первого доклада механизму универсального периодического обзора Алжир добился значительного прогресса в области расширения свобод и соблюдения прав человека. |
This process provided an opportunity for broad consultation and ownership of the mechanism. |
Этот процесс позволил провести широкие консультации и ознакомить участников с функционированием механизма обзора. |
Oman's approach to the review had demonstrated its constructive cooperation with the Human Rights Council and the review mechanism. |
Подход Омана к обзору свидетельствует о его конструктивном сотрудничестве с Советом по правам человека и механизмом обзора. |
Kuwait commended Oman for its cooperation with the universal periodic review mechanism, as demonstrated by its acceptance of a large number of recommendations. |
Кувейт высоко оценил сотрудничество Омана с механизмом универсального периодического обзора, о чем свидетельствует принятие большого числа рекомендаций. |
For those reasons in particular, Denmark strongly supported the mechanism. |
Именно поэтому Дания решительно поддерживает механизм универсального периодического обзора. |
It highlighted the positive engagement of the Sudan with universal periodic review mechanism, considering the difficult circumstances that the Sudan had endured. |
Она отметила конструктивное сотрудничество Судана с механизмом универсального периодического обзора, несмотря на сложившуюся в стране сложную ситуацию. |
Participants in earlier trainings had engaged with special procedures and the universal periodic review mechanism. |
Слушатели предыдущих учебных курсов общались с представителями специальных процедур и механизма универсального периодического обзора. |
His delegation attached great importance to the universal periodic review (UPR) mechanism and would continue to cooperate in that area. |
Делегация Судана придает большое значение механизму универсального периодического обзора (УПО) и будет продолжать сотрудничество в этой области. |
Compliance with the Paris Principles was vetted by a peer review mechanism consisting of elected representatives of other national human rights institutions. |
Соответствие Парижским принципам проверяется с помощью механизма коллегиального обзора, состоящего из избранных представителей других национальных учреждений по правам человека. |
Such politicization on the part of certain States devalued the role and function of the universal periodic review mechanism. |
Такая политизация со стороны некоторых государств обесценивает роль и функции механизма универсального периодического обзора. |
The Human Rights Council with its universal periodic review mechanism was the proper forum for the examination of human rights. |
Совет по правам человека с его механизмом универсального периодического обзора является надлежащим форумом для изучения проблем в области прав человека. |
Should a State cease to cooperate under the review mechanism, the universal and equal applicability of human rights agreements would be called into question. |
Если то или иное государство откажется от сотрудничества в рамках механизма проведения обзора, возможность универсального и равного применения соглашений о правах человека будет поставлена под сомнение. |
In particular, it would continue to participate actively in all evaluations within the scope of the universal periodic review mechanism. |
В частности, оно будет продолжать активно участвовать в проведении всех оценок в рамках механизма универсального периодического обзора. |
Brazil welcomed the establishment of a review mechanism for the Convention and its Protocols. |
Бразилия приветствует создание механизма проведения обзора этой Конвенции и протоколов к ней. |
A periodic review mechanism, taking account of technical developments, should be in place to ensure that progress was maintained. |
Для обеспечения дальнейшего прогресса необходимо создать механизм периодического обзора, учитывающий последние технические достижения. |
He welcomed the adoption of the universal periodic review mechanism and hoped that it would be applied fairly. |
Он выражает удовлетворение по поводу принятия механизма универсального периодического обзора и надеется, что он будет применяться справедливо. |
On the basis of the estimated workload statistics of the newly mandated universal periodic review mechanism, 21 posts would be required at the P-4 level. |
С учетом предполагаемой рабочей нагрузки вновь утвержденного механизма универсального периодического обзора потребуется 21 должность класса С4. |