The Chair invited the Group to consider the provision of technical assistance for the implementation of the Convention, in response to the needs identified through the Review Mechanism. |
Председатель предложил Группе рассмотреть вопрос об оказании технической помощи в осуществлении Конвенции с учетом потребностей, выявленных в рамках работы Механизма обзора. |
Some speakers referred to specific technical assistance needs beyond those identified through the Review Mechanism, such as the provision of training to investigators, prosecutors and magistrates. |
Некоторые выступавшие говорили о потребностях в конкретной технической помощи, выходящих за рамки установленного с помощью Механизма обзора, таких как организация учебных мероприятий для следователей, работников прокуратуры и магистратов. |
The secretariat indicated that the preparation of thematic reports and regional addenda analysing technical assistance needs was fully part of the Review Mechanism, in accordance with its terms of reference. |
Секретариат отметил, что подготовка тематических докладов и региональных дополнений, содержащих анализ потребностей в технической помощи, является полноценной функцией Механизма обзора в соответствии с его кругом ведения. |
The African Union has set in motion another governance review process under its New Partnership for Africa's Development, the African Peer Review Mechanism. |
Африканский союз учредил и другой процесс обзора вопросов управления в рамках Нового экономического партнерства в интересах развития Африки - Механизм взаимного контроля африканских стран. |
Field project on analytical work in support of NEPAD, including the African Peer Review Mechanism country assessment process |
Проект на местах: проведение аналитической работы в поддержку НЕПАД, в том числе подготовка страновых оценок в рамках Африканского механизма коллегиального обзора |
It is gratifying to note that aspects of the African Peer Review Mechanism have found resonance in the Human Rights Council, which we fully support. |
Мы с радостью отмечаем, что некоторые аспекты работы Африканского механизма коллегиального обзора находят отклик в Совете по правам человека, который мы всецело поддерживаем. |
The African Peer Review Mechanism demonstrates the willingness of African leaders to move from the commitment stage to the implementation stage with NEPAD good governance initiatives. |
Африканский механизм коллегиального обзора демонстрирует готовность руководителей африканских стран перейти от этапа принятия обязательств к этапу осуществления на основе реализации в рамках НЕПАД инициатив, направленных на обеспечение надлежащего управления. |
At the regional level, Zambia was a member of the African Peer Review Mechanism and had undergone its first review earlier that year. |
Если говорить о деятельности на региональном уровне, то Замбия является участником Африканского механизма коллегиального обзора, и ближе к началу года в стране был проведен первый такой обзор. |
The Review Mechanism, of which this report forms part, is an intergovernmental process with the overall goal of assisting States parties in implementing the Convention. |
З. Функционирование Механизма обзора, в рамках которого подготовлен настоящий доклад, осуществляется в форме межправительственного процесса с общей целью оказывать государствам-участникам содействие в осуществлении Конвенции. |
Some speakers emphasized the importance of ensuring sufficient and sustained resources for the continued full operation of the Review Mechanism, and of ensuring adequate follow-up to recommendations arising from the review process. |
Некоторые ораторы подчеркнули важность обеспечения достаточных и устойчивых ресурсов для дальнейшего полномасштабного функционирования Механизма обзора и принятия надлежащих мер для выполнения рекомендаций, принимаемых по результатам процесса обзора. |
Speakers recalled the guiding principles of the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention and provided details of their own experience of the review process at the national level. |
Выступавшие ссылались на руководящие принципы Механизма обзора хода осуществления Конвенции и сообщили о собственном опыте участия в процессе обзора на национальном уровне. |
Inputs from the Mutual Review of Development Effectiveness, the African Peer Review Mechanism and other African-based monitoring mechanisms would ensure that commitments by the international community and African countries receive equal scrutiny. |
Вклад Совместного обзора эффективности развития, Африканского механизма коллегиального обзора и других африканских механизмов контроля будет обеспечивать сбалансированное уделение внимания обязательствам как международного сообщества, так и африканских стран. |
He welcomed the review of Morocco in the first year of operation of the Review Mechanism as an opportunity to further enhance implementation of the Convention. |
Он приветствовал проведение обзора в отношении Марокко в течение первого года функционирования Механизма обзора в качестве возможности обеспечить дальнейшее повышение эффективности осуществления Конвенции. |
The identification of technical assistance needs within the context of the review process was one of the crucial aspects of the work of the Review Mechanism. |
Выявление потребностей в технической помощи в контексте процесса обзора является одним из важнейших моментов в работе Механизма обзора. |
Ghana thus attaches great importance to the Peer Review Mechanism and the rule of law and has indicated its willingness to submit itself to a second peer review as soon as possible. |
Гана придает большое значение Механизму коллегиального обзора и верховенству права и демонстрирует свое желание как можно скорее стать объектом второго обзора. |
He emphasized that the terms of reference, especially the guiding principles and characteristics of the Mechanism, should be fully and consistently complied with throughout the review process. |
Он подчеркнул, что на протяжении всего процесса обзора необходимо неукоснительно и в полной мере придерживаться положений о круге ведения Механизма обзора, особенно о руководящих принципах и параметрах его работы. |
We are promoting good and accountable governance, and have submitted ourselves for review under the Peer Review Mechanism of the New Partnership for Africa's Development. |
Мы содействуем обеспечению благого правления и отчетности и согласились на проведение в нашей стране обзора в контексте Африканского механизма коллегиального обзора в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки. |
In their support to the African Peer Review Mechanism, United Nations agencies supported missions to Djibouti and Sierra Leone and a country review mission in Zambia. |
В рамках поддержки, оказываемой Африканскому механизму коллегиального обзора, учреждения Организации Объединенных Наций содействовали работе миссий в Джибути и Сьерра-Леоне, а также миссии по проведению обзора в Замбии. |
Pursuant to paragraphs 12 to 14 of Resolution 3/1 of the Conference of the States Parties, the IRG considered the resource requirements of the Review Mechanism at its first session. |
В соответствии с пунктами 12-14 резолюции 3/1 Конференции государств-участников ГОХО рассмотрела потребности в ресурсах Механизма обзора на своей первой сессии. |
He conveyed the support of the European Union for the active work to ensure that the future requirements of the Review Mechanism would be funded through the regular budget of the United Nations. |
Он заявил о поддержке Европейским союзом активной работы по обеспечению финансирования будущих потребностей Механизма обзора через регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
The delegation of Lesotho introduced its national report and stated that the country had undergone a similar process under the African Peer Review Mechanism (APRM) in July 2009. |
Делегация Лесото внесла на рассмотрение свой национальный доклад и заявила, что в июле 2009 года ее страна являлась объектом аналогичного обзора по линии Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО). |
It should be noted that Zambia will be reviewed in May 2008 and therefore pledges to fully cooperate with the Universal Periodic Review Mechanism during and after the review process. |
Необходимо отметить при этом, что Замбия будет объектом проведения обзора в мае 2008 года и в этой связи она обещает в полной мере сотрудничать с механизмом проведения универсального периодического обзора в течение всего процесса и в последующий период. |
This call entails, for instance, that countries which have been peer reviewed should implement recommendations contained in the reports of the African Peer Review Mechanism. |
Это предполагает, в частности, что странам, которые стали объектом коллегиального обзора, следует выполнять рекомендации, содержащиеся в докладах Африканского механизма коллегиального обзора. |
Regarding the African Peer Review Mechanism, to date, 29 African countries have joined it, 14 of which are quite advanced in the relevant review process. |
Что касается Африканского механизма коллегиального обзора, то на настоящий момент его членами являются 29 африканских стран, в 14 из которых процесс обзора идет уже очень активно. |
In this light, we commend the progress achieved thus far under initiatives such as the African Peace and Security Architecture (APSA) and the African Peer Review Mechanism (APRM). |
В этой связи мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый к настоящему времени в рамках таких инициатив, как Африканская архитектура мира и безопасности и Африканский механизм коллегиального обзора НЕПАД. |