| The universal periodic review mechanism, especially in its second cycle, should focus on effective facilitation and implementation of recommendations. | В ходе осуществления универсального периодического обзора, особенно во время второго цикла, следует сосредоточить внимание на оказании эффективного содействия в осуществлении рекомендаций. |
| Furthermore, China and Colombia emphasized that a review mechanism should respect the principle of State sovereignty. | Китай и Колумбия подчеркнули далее, что механизм обзора должен основываться на уважении принципа государственного суверенитета. |
| Likewise, Colombia and the Philippines considered that a review mechanism should not be intrusive. | Аналогично, Колумбия и Филиппины сочли, что механизм обзора должен быть свободным от вмешательства. |
| For many States, a significant advantage of a review mechanism would be to help better identify technical assistance needs. | Для многих государств важное преимущество механизма обзора будет заключаться в содействии более точному выявлению потребностей в технической помощи. |
| Thus, many responding States believed that there should be a relationship between the review mechanism and the identification of technical assistance needs. | Так, многие государства, приславшие свои ответы, сочли, что между функционированием механизма обзора и определением потребностей в технической помощи должна быть установлена связь. |
| Ecuador and Peru also saw the review mechanism as an opportunity to reinforce technical assistance related to the Convention and its Protocols. | Перу и Эквадор также сочли, что механизм обзора создает возможность для укрепления деятельности по оказанию технической помощи в связи с Конвенцией и протоколами к ней. |
| In the view of Colombia, there should be a direct relation between the review mechanism and the provision of technical assistance. | С точки зрения Колумбии, должна быть установлена прямая связь между механизмом обзора и предоставлением технической помощи. |
| Argentina warned against automatically transposing the review mechanism discussed in the corruption context to the organized crime framework. | Аргентина предостерегла против автоматического переноса механизма обзора, обсуждаемого в контексте коррупции, в контекст организованной преступности. |
| The meeting generally favoured establishing a review mechanism to promote and strengthen the implementation of the Organized Crime Convention. | Совещание выразило общую поддержку созданию механизма обзора в целях содействия осуществлению Конвенции об организованной преступности и активизации этого процесса. |
| They felt that the review mechanism should be tailored to the specific scope and objectives of the Organized Crime Convention. | Они сочли, что механизм обзора должен быть приспособлен к конкретной сфере применения и целям Конвенции об организованной преступности. |
| The subject is also addressed regularly in the course of activities carried out in the framework of the universal periodic review mechanism. | Эта тема также регулярно исследуется в ходе деятельности, осуществляемой в рамках механизма универсального периодического обзора. |
| It also welcomed the revised review mechanism for technical cooperation activities and its positive impact on project design, implementation modalities, monitoring, reporting and evaluation. | Она также приветствует пересмотренный механизм обзора деятельности в области технического сотрудничества и его положительное влияние на разработку проектов и условия их осуществления, а также систему контроля, отчетности и оценки. |
| A quarterly follow-up mechanism has been put in place to ensure the review of the recommendations and actions proposed by the forums. | Для обеспечения обзора хода выполнения рекомендаций и мер, предложенных форумами, был учрежден механизм проведения ежеквартальных последующих заседаний. |
| That was owed in part to the normative force of the Convention, buttressed by an efficient implementation review mechanism. | Это, в частности, обусловлено нормативным статусом Конвенции, который подкреплен эффективным механизмом обзора ее осуществления. |
| In all countries, a stricter national review mechanism of commitments and policies must be put in place, with parliaments playing a pivotal role. | Во всех странах необходимо создать при ключевой роли парламентов национальный механизм более строгого обзора обязательств и политики. |
| India expressed its appreciation for the approach taken by Bhutan to the universal periodic review mechanism. | Индия выразила удовлетворение в связи с подходом, которому следует Бутан в рамках механизма универсального периодического обзора. |
| In drafting the Report, the Government organized a Training Programme on Universal Periodic Review mechanism to familiarize the relevant stakeholders with the concept. | При подготовке настоящего доклада правительством была организована учебная программа по механизму универсального периодического обзора, которая позволила соответствующим заинтересованным сторонам ознакомиться с данной концепцией. |
| Japan considered the universal periodic review mechanism a very effective tool for reviewing country situations. | Япония считает механизм универсального периодического обзора очень эффективным инструментом для рассмотрения ситуации в стране. |
| A review mechanism would be an important means of strengthening implementation of the Convention and its protocols. | Механизм обзора стал бы важным средством укрепления процесса осуществления Конвенции и Протоколов к ней. |
| It welcomed the agreement on parameters for setting up a review mechanism for the Convention against Transnational Organized Crime. | Она приветствует соглашение о параметрах создания механизма для обзора хода осуществления Конвенции против транснациональной организованной преступности. |
| A number of delegations acknowledged Mozambique's constructive engagement with the universal periodic review mechanism. | Ряд делегаций выразили Мозамбику признательность за его конструктивное участие в механизме универсального периодического обзора. |
| In its substantive discussions, the Working Group considered the establishment of a management and review mechanism. | В рамках обсуждений по вопросам существа Рабочая группа рассмотрела вопрос о создании механизма управления и обзора. |
| To continue participating constructively in the universal periodic review process and responding to the recommendations emerging from this mechanism. | Продолжение конструктивного участия в механизме проведения универсального периодического обзора и выполнения соответствующих рекомендаций. |
| To actively cooperate with and to contribute to the effectiveness of the universal periodic review mechanism. | Активно содействовать работе механизма всеобъемлющего периодического обзора и повышению его эффективности. |
| One reason for this positive development is the innovative Universal Periodic Review mechanism, which enters its ninth session this month. | Одна причина этого политического события - новаторский механизм универсального периодического обзора, девятая сессия которого проходит в этом месяце. |