Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Обзора

Примеры в контексте "Mechanism - Обзора"

Примеры: Mechanism - Обзора
The comprehensive review of the independent system-wide evaluation mechanism also noted the absence of a framework for integrating gender equality into system-wide evaluations and the expectation that UN-Women will actively promote the integration of gender equality into system-wide evaluation. В ходе всеобъемлющего обзора механизма общесистемной оценки также было отмечено отсутствие структуры для включения проблематики гендерного равенства в общесистемную оценку и была выражена надежда на то, что Структура "ООН-женщины" будут активно содействовать включению проблем гендерного равенства в общесистемную оценку.
That recommendation required management to establish a mechanism to track the cumulative values of procurement to ensure that contracts in excess of the threshold are submitted to the procurement oversight committees for review; Согласно этой рекомендации от руководства требовалось создать механизм отслеживания общей стоимости закупок с тем, чтобы контракты, стоимость которых превышает определенный пороговый уровень, передавались для обзора комитету по надзору в сфере закупок;
Consideration could also be given to a mechanism by which to review compliance and treaty implementation, such as a review process; an IAEA secretariat; or a separate secretariat to address compliance and implementation. Кроме того, можно было бы рассмотреть вопрос о механизме для обзора соблюдения договора и хода его осуществления, такого как процесс обзора, секретариат МАГАТЭ или отдельный секретариат для рассмотрения вопросов соблюдения и осуществления.
The Ministers called for the setup of a mechanism within the PBC to review, within each country configuration, ways and means to ensure unity of efforts by donors, in close collaboration with host countries; Министры призвали к созданию в КМС механизма для проведения в каждой страновой структуре обзора путей и средств обеспечения единства прилагаемых донорами усилий на основе тесного сотрудничества с принимающими странами.
The sixth session of the Conference of States Parties to the Convention, to be held shortly in Vienna, would consider the establishment of a mechanism to review progress in the implementation of the Convention. На шестой сессии Конференции государств-участников Конвенции, которая в скором времени должна состояться в Вене, будет рассмотрен вопрос о создании механизма обзора хода осуществления Конвенции.
In addition to supporting human rights treaty bodies and the Human Rights Council's universal periodic review mechanism, which often examines issues concerning indigenous peoples, OHCHR continues to support two mandates devoted to the rights of indigenous peoples. З. В дополнение к оказанию поддержки договорным органам по правам человека и механизму универсального периодического обзора Совета по правам человека, которые нередко занимаются вопросами коренных народов, УВКПЧ продолжает оказывать содействие осуществлению двух мандатов, относящихся к защите прав коренных народов.
Notes the progress made with respect to the African peer review mechanism, in particular the accession of a number of member States of the African Union to the mechanism, as well as the appointment of the Panel of Eminent Persons; отмечает прогресс в связи с Африканским механизмом коллегиального обзора, в частности в области доступа ряда государств - членов Африканского союза к этому механизму, а также определение состава Группы видных деятелей;
Besides these issues of economic development, African countries are also emphasizing good governance, including corporate governance, the rule of law and democracy and putting in place a self-policing mechanism known as the African Peer Review Mechanism. Помимо этих вопросов экономического развития, африканские страны также особо выделяют такие вопросы, как благое управление, в том числе корпоративное управление, верховенство права и демократия, и учредили механизм самоконтроля, известный как Африканский механизм коллегиального обзора.
In this regard, the General Assembly may wish to encourage all Member States to fully support the work of the Review Mechanism and encourage donors to provide voluntary contributions for those parts of the mechanism to be funded by such contributions. В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает призвать государства-члены оказать всестороннюю поддержку функционированию механизма обзора хода осуществления Конвенции и призвать доноров вносить добровольные взносы для тех элементов механизма, которые финансируются за счет таких взносов.
Finally, a national mechanism for coordinating and monitoring implementation of national anti-corruption reform, ideally coordinated with the Review Mechanism, should be in place, with clearly assigned responsibilities and leadership roles. Наконец, должен существовать национальный механизм координации и мониторинга хода осуществления национальной реформы в сфере борьбы с коррупцией с четко прописанными функциями и ролью руководства, который в идеале должен функционировать в координации с Механизмом обзора.
For the Human Rights Council, it sent reports for the universal periodic review mechanism on Cuba, the United States and the Bolivarian Republic of Venezuela, and to the Committee on the Rights of the Child; для Совета по правам человека - отправила механизму проведения универсального периодического обзора и Комитету по правам ребенка доклады, касающиеся Кубы, Соединенных Штатов Америки и Боливарианской Республики Венесуэла;
With regard to complaints of ill-treatment and acts of discrimination by police officers, he noted with surprise that Spain had been unwilling to accept the recommendation ensuing from the universal periodic review concerning the establishment of an independent police complaints mechanism. Что касается жалоб на плохое обращение и акты дискриминации со стороны сотрудников полиции, то он с удивлением отмечает нежелание Испании выполнять рекомендацию по итогам универсального периодического обзора, касающуюся создания независимого механизма рассмотрения жалоб на сотрудников полиции.
In close consultation with member States, the evaluation framework would review assessment methods and available inputs, and identify quantitative and qualitative indicators that could drive the review and assessment mechanism, which would, in turn, strengthen the implementation plan itself. В тесной консультации с государствами-членами механизм оценки рассматривал бы методы оценки и имеющиеся ресурсы и определял количественные и качественные показатели для последующего использования механизмом обзора и оценки, что, в свою очередь, способствовало бы укреплению самого плана осуществления.
Invites Parties to submit to the secretariat by 1 March 2013 for consideration by the Standing Committee their views and recommendations on elements in the development of the further guidelines for the fifth review of the financial mechanism. призывает Стороны представить в секретариат до 1 марта 2013 года для рассмотрения Постоянным комитетом свои мнения и рекомендации, касающиеся отдельных аспектов разработки дополнительных руководящих принципов для пятого обзора финансового механизма.
In 2013 an inter-agency review process led to the selection of a new company to run the Resident Coordinator Assessment Centre, the mechanism used to determine candidates' suitability for the increasingly complex role of resident coordinator. В 2013 году после межучрежденческого обзора была выбрана новая компания для управления Центром по оценке координаторов-резидентов, который определяет пригодность кандидатов для выполнения все более сложных функций координаторов-резидентов.
The second periodic report of the Republic of Azerbaijan under the United Nations Human Rights Council Universal Periodic Report mechanism was elaborated by the Working Group established by the Decree of the President of the Republic of Azerbaijan of 13 July 2012. Второй периодический доклад Азербайджанской Республики в рамках механизма универсального периодического обзора Совета по правам человека Организации Объединенных Наций был подготовлен Рабочей группой, сформированной Указом Президента Азербайджанской Республики от 13 июля 2012 года.
The HR Committee shared the concerns expressed by the Human Rights Council during the review of Cape Verde under the universal periodic review (UPR) mechanism on the need to strengthen the National Commission for Human Rights and Citizenship. КПЧ разделил обеспокоенность, выраженную Советом по правам человека в ходе рассмотрения положения в Кабо-Верде в рамках механизма универсального периодического обзора (УПО) в связи с необходимостью усиления Национальной комиссии по правам человека и вопросам гражданства.
Give financial resource issues prominence within the convention and the agenda of its Conference of the Parties, including through periodic, formal review of the financial mechanism's effectiveness and adequacy; and с) обеспечить, чтобы вопросам финансовых ресурсов уделялось особое внимание в рамках конвенции и в повестке дня ее Конференции Сторон, в том числе путем проведения на периодической основе официального обзора эффективности и адекватности механизма финансирования; и
Synergy should be established, during the review process, with the global review processes such as Millennium Development Goals and regional review mechanisms, such as the Africa Peer Review mechanism for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). В ходе этого процесса будет обеспечиваться его увязанность с глобальными обзорными процессами, например посвященными целям в области развития, сформулированным в Декларация тысячелетия, и региональными обзорными механизмами, такими как Африканский механизм коллегиального обзора применительно к «Новому партнерству в интересах развития Африки».
In general, regional efforts by UNAIDS have been most effective when responding to a clear major regional issue such as the "triple threat" or in supporting a regional entity such as the peer review mechanism of the African Union, AIDS Watch Africa. В целом, региональные усилия ЮНЭЙДС оказались наиболее эффективными в ходе решения ясных основных региональных проблем, таких, как тройная угроза, или в ходе поддержки таких региональных образований, как механизм обзора с участием коллег Африканского союза, и организация «ЭЙДС уотч Африка».
Section I of the aforementioned text contains details of the universal periodic review mechanism, in compliance with the mandate assigned to the Human Rights Council by the Assembly in resolution 60/251; section VI sets out its methods of work and section VII contains its rules of procedure. В разделе I вышеупомянутого текста содержатся элементы механизма всеобъемлющего периодического обзора в соответствии с мандатом, выданным Совету по правам человека Генеральной Ассамблеей в резолюции 60/251, в разделе VI излагаются методы его работы, а в разделе VII - его правила процедуры.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights organized a series of workshops on the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council to support civil society groups in their access to international human rights mechanisms and to promote accountability. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека организовало серию семинаров по механизму универсального периодического обзора Совета по правам человека, направленных на поддержание доступа групп гражданского общества к международным механизмам соблюдения прав человека и поощрение отчетности.
The second Canadian "non-paper" on the human rights peer review mechanism described the areas of difficulty and emphasized that the development of peer review in the Human Rights Council and the reform of the treaty body system should not involve any duplication of work. Во втором неофициальном документе Канады по вопросу о механизме экспертного обзора описываются наиболее проблемные области и подчеркивается, что создание механизма экспертного обзора в Совете по правам человека и реформа системы договорных органов не должны предполагать какого-либо дублирования.
At the same time, the Council has noted the existence of pressing humanitarian needs in Afghanistan and has incorporated comprehensive humanitarian exemption clauses into both sanctions regimes and added to resolution 1333 a mechanism to review the humanitarian implications of the measures imposed. В то же время Совет отметил наличие в Афганистане безотлагательных гуманитарных потребностей и включил всеобъемлющие положения о гуманитарных исключениях в режимы санкций, предусматриваемые обеими резолюциями, и дополнительно предусмотрел в резолюции 1333 Совета Безопасности механизм для обзора гуманитарных последствий принятых мер.
Section IV of the report contained the outcome of the review and recommendations, including a 10.6 per cent increase in emoluments, the application of the floor/ceiling mechanism, a review of the level of the education grant and pension increases. В разделе IV доклада излагаются результаты обзора и рекомендации, в том числе в отношении увеличения на 10,6 процента размера вознаграждений, применения механизма нижнего/верхнего пределов, обзора уровня субсидии на образование и увеличения размера пенсий.