Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Обзора

Примеры в контексте "Mechanism - Обзора"

Примеры: Mechanism - Обзора
The importance of the universal periodic review mechanism was rightly summed up by the Secretary-General when he said that "This mechanism has great potential to promote and protect human rights in the darkest corners of the world". О важности механизма универсального периодического обзора справедливо и кратко сказал сам Генеральный секретарь, подчеркнув, что «этот механизм имеет огромный потенциал для обеспечения и защиты прав человека в самых отдаленных уголках мира».
The assessment of Member States' contributions to the review mechanism would be determined on the basis of the estimated budget requirement to fund such a mechanism. Размер начисленных взносов государств-членов для механизма обзора будет определяться на основе прогнозируемых бюджетных потребностей для финансирования такого механизма.
While his report included comments about the universal periodic review mechanism, it was not primarily concerned with the mechanism. Хотя в докладе содержатся ссылки на процесс универсального периодического обзора, данный механизм не является его основной темой.
At the first session of the Conference, representatives expressed their support for establishing an effective, well-focused review mechanism, but felt also that the mechanism should be an ongoing process and should adopt a gradual approach. На первой сессии Конференции представители делегаций поддержали создание эффективного механизма целенаправленного обзора, который, по их мнению, должен функционировать на постоянной основе и носить постепенный характер.
The Council's universal periodic review mechanism would enable it to assess all country human rights situations in an open and equitable manner, but the mechanism could not be a substitute for the existing procedures. Учрежденный Советом механизм универсального периодического обзора даст возможность на основе транспарентности и справедливости оценить положение с правами человека во всех странах, не подменяя при этом существующие механизмы.
Some States suggested that the expertise of the treaty body members could be of use in elaborating the modalities of the universal periodic review mechanism. Некоторые государства сочли необходимым использовать экспертные знания членов договорных органов при разработке механизма универсального периодического обзора.
The review process was endorsed as a useful mechanism in experience sharing. Была дана позитивная оценка процессу обзора в качестве полезного механизма для проведения обмена опытом.
Participants also welcomed the Investment Policy Review process as a constructive mechanism for countries wishing to attract FDI. Кроме того, участники дали высокую оценку процессу обзора инвестиционной политики как конструктивному механизму, помогающему странам, стремящимся привлекать ПИИ.
In order to guide and assist the rebuilding and development of Kosovo, the standards review mechanism was launched in 2003. В целях обеспечения руководства и оказания содействия восстановлению и развитию Косово в 2003 году был создан механизм для обзора осуществления соответствующих стандартов.
We also believe that the Council should look beyond this first comprehensive review and plan accordingly for a continuation of the review mechanism. Мы также считаем, что Совет должен постараться заглянуть вперед, за рамки этого первого всеобъемлющего обзора, и соответственно планировать дальнейшую деятельность механизма по обзору.
The inclusion of support to the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council was welcomed. Было одобрительно встречено включение мероприятий по оказанию содействия Совету по правам человека в связи с применением механизма проведения универсального периодического обзора.
In our view, that would address concerns regarding the right to an effective review mechanism. Мы считаем, что это позволит устранить пробелы, связанные с правом на рассмотрение в рамках эффективного механизма обзора.
The need for in-depth discussions on the proposed peer-review mechanism was highlighted. Была отмечена необходимость углубленных обсуждений по предлагаемому механизму коллегиального обзора.
The envisaged review mechanism constitutes an additional guarantee to that effect. Предусматриваемый механизм проведения обзора представляет собой дополнительную гарантию в этом плане.
The peer review mechanism would complement but would not replace reporting procedures under human rights treaties. Механизм коллегиального обзора будет дополнять - но не заменять - процедуры отчетности в соответствии с договорами по правам человека.
Furthermore, the Network agreed with the adjustment mechanism and the proposed three-year review cycle proposed by the secretariat. Кроме того, Сеть согласилась с предложенным секретариатом механизмом корректировки и трехгодичным циклом обзора.
African countries have established a peer review mechanism to conduct regular evaluation of their own efforts. Африканские страны создали Механизм коллегиального обзора для проведения регулярной оценки собственных усилий.
It has incorporated a peer review mechanism and statistical reporting to identify possible implementation issues and spread best practice. Этот подход предполагает использование механизмов равноуровневого обзора и статистической отчетности в целях выявления возможных препятствий, мешающих осуществлению, и распространения передового опыта.
It also decided that the Council shall develop the modalities and necessary time allocation for the universal periodic review mechanism within one year. Кроме того, Ассамблея постановила, что Совет в течение года должен определить формы и необходимые временные рамки механизма универсального периодического обзора.
There is still no mechanism to ensure the review and integration of Habitat Agenda action plans for international cooperation. Все еще нет никаких механизмов для обеспечения обзора и интеграции предусмотренных в Повестке дня Хабитат планов действий в области международного сотрудничества.
And it succeeded in mobilizing the political will of the international community and in establishing a follow-up and review mechanism. Благодаря ей удалось также мобилизовать политическую волю международного сообщества и создать механизм для продолжения действий и осуществления обзора.
Establishing close ties with the Human Rights Council was crucial and treaty body output should inform the work of the universal periodic review mechanism. Крайне важное значение имеет налаживание тесных контактов с Советом по правам человека, и вклад договорных органов должен выступать путеводной нитью для работы всеобщего механизма периодического обзора.
The Human Rights Council's universal periodic review mechanism could play a key role in remedying such shortcomings. Ключевую роль в исправлении таких недостатков может сыграть всеобщий механизм периодического обзора Совета по правам человека.
These aspirations would not be achieved without a mechanism to review its implementation. Реализация этих чаяний невозможна без создания механизма для обзора хода осуществления Конвенции.
Others suggested that the review could be conducted by an independent or expert review mechanism. Другие делегаты высказали предположение о том, что такой обзор может проводиться в рамках независимого механизма или механизма экспертного обзора.