| The Council had shown that it could open a dialogue between all Member States through the universal periodic review mechanism, which should be improved and strengthened at the forthcoming institutional review. | Совет продемонстрировал, что он способен наладить диалог между всеми государствами-членами в рамках механизма универсального периодического обзора, который следует усовершенствовать и укрепить в ходе предстоящего институционального обзора. |
| To ensure the effectiveness of the universal periodic review mechanism, parliamentarians should help to draft national reports, which should be debated in parliament before being finalized. | Для обеспечения эффективности работы механизма универсального периодического обзора парламентарии должны оказывать помощь в составлении национальных докладов, которые должны обсуждаться в парламенте до их утверждения. |
| (a) The review mechanism follows a four-year cycle; | а) механизм обзора функционирует в соответствии с четырехгодичным циклом; |
| Capacity had also been affected by the fact that the request for resources had not been met when the universal periodic review mechanism was established. | На возможностях выполнения перевода также сказался и тот факт, что не были удовлетворены просьбы о выделении ресурсов, когда был учрежден механизм универсального периодического обзора. |
| Provision of advice and technical assistance for the peer review mechanism | Предоставление консультаций и оказание технической помощи механизму коллегиального обзора |
| The experience with the universal periodic review mechanism, which held its first three sessions in 2008, showed that the associated documentation required increased resources. | Опыт работы механизма универсального периодического обзора, который провел свои первые три сессии в 2008 году, показывает, что подготовка соответствующей документации требует увеличения ресурсов. |
| The Open-ended International Working Group on Review of the Implementation of the Convention had made constructive progress on the terms of reference for a transparent and inclusive review mechanism. | Международная рабочая группа открытого состава по обзору хода осуществления Конвенции добилась конструктивного прогресса в отношении круга ведения транспарентного и всеохватывающего механизма обзора. |
| The application of the universal periodic review mechanism had demonstrated the virtues of constructive dialogue and communication; it provided the framework in which human rights situations should be considered. | Применение механизма универсального периодического обзора показало эффективность конструктивного диалога и общения, и именно в таких рамках должны рассматриваться вопросы, касающиеся положения в области прав человека. |
| Council resolutions 5/1 and 6/30 mandated the universal periodic review mechanism to fully integrate a gender perspective into all aspects of the review process. | В соответствии с резолюциями Совета 5/1 и 6/30 механизмам проведения всеобщих периодических обзоров было поручено обеспечивать полный учет гендерной проблематики во всех аспектах процесса обзора. |
| Participants expressed concern that significant financial and human resource allocations to the universal periodic review mechanism had had an impact on the servicing of treaty bodies. | Участники выразили озабоченность по поводу того, что выделенные механизму универсального периодического обзора значительные финансовые и людские ресурсы повлияли на обслуживание договорных органов. |
| Several States noted that the universal periodic review mechanism had already been beneficial for and had provided prominence to the work of the treaty bodies. | Несколько государств отметили, что механизм универсального периодического обзора уже принес пользу и повысил степень осведомленности о деятельности договорных органов. |
| The Parties may wish to consider these issues in more in detail when reviewing the financial mechanism's performance and providing guidance to the GEF. | Стороны, возможно, пожелают более подробно рассмотреть эти вопросы при проведении обзора финансового механизма и выработке руководящих указаний для ГЭФ. |
| Towards this end, he suggests that an independent peer review mechanism be instituted to determine, or provide alternative views on, a country's debt sustainability situation. | С этой целью он предлагает создать независимый механизм экспертного обзора для определения ситуации с приемлемостью задолженности стран или формулирования альтернативных мнений по этому вопросу. |
| Initiate a review of the Technical Assistance Trust Fund as a mechanism to support the implementation of the Strategic Plan focus areas. | Инициирование работы по проведению обзора функционирования Целевого фонда технического содействия в качестве механизма оказания поддержки в реализации основных направлений Стратегического плана. |
| Remain prepared to undergo its second review under the universal periodic review mechanism, as and when it becomes due | продолжать осуществлять подготовку к проведению своего второго обзора в рамках механизма универсального периодического обзора, когда наступит надлежащее время; |
| For the purpose of evaluating the overall impact of the universal periodic review mechanism, she suggested making use of the skills of independent experts. | Касаясь оценки процесса универсального периодического обзора в целом, оратор предлагает рассмотреть вопрос о привлечении к участию в ней независимых компетентных экспертов. |
| The French delegation said that it was a privilege for France to be one of the first States to be reviewed under the universal periodic review mechanism. | Франция отметила, что ей выпала честь быть одним из первых государств, которые рассматривались в рамках универсального периодического обзора. |
| Burundi will be considered at the third session of the universal periodic review mechanism in the Human Rights Council on 2 and 4 December 2008. | Вопрос о Бурунди будет рассматриваться на третьей сессии Совета по правам человека в рамках механизма универсального периодического обзора 2 и 4 декабря 2008 года. |
| POSM is a strategic and comprehensive voluntary framework for global action to achieve specific agreed targets and goals through national implementation plans, financing, and a reporting and review mechanism. | ПОСР - добровольно создаваемая стратегическая и всеобъемлющая система для глобальных действий по выполнению конкретных согласованных задач и целей с помощью национальных имплементационных планов, финансирования и механизма отчетности и обзора. |
| In particular, the universal periodic review mechanism was essential in order to avoid the excessive politicization and selectivity which had sometimes characterized the deliberations of the Commission on Human Rights. | Механизм универсального периодического обзора, в частности, позволяет избежать чрезмерной политизации и избирательности, которые иногда характеризовали работу Комиссии по правам человека. |
| "Strengthening internal research, analytical and educational capability in support of the thematic special procedures and the universal periodic review mechanism with a view to contributing to enhancing, as appropriate, their effectiveness". | «Укрепление собственного исследовательского, аналитического и учебного потенциала в поддержку тематических специальных процедур и механизма универсального периодического обзора в целях содействия повышению должным образом их эффективности». |
| Colombia would submit its report, which was a collaborative effort, to the Human Rights Council's universal periodic review mechanism in December 2008. | Колумбия представит свой доклад, подготовленный на основе подхода, предполагающего широкое участие, механизму Универсального периодического обзора Совета по правам человека в декабре текущего года. |
| It noted that Bahrain has accepted recommendations in the context of the interactive dialogue and set the bar high with regard to cooperating with the universal periodic review mechanism. | Она отметила, что Бахрейн принял рекомендации, высказанные в рамках интерактивного диалога, и установил высокую планку в сфере сотрудничества с механизмом универсального периодического обзора. |
| Tunisia reiterated its full commitment to the universal periodic review mechanism, which would help to advance human rights issues throughout the world. | Тунис вновь подтвердил свой большой интерес к процедуре Универсального периодического обзора и свое безоговорочную поддержку этого процесса, который может способствовать достижению прогресса в решении вопросов прав человека в мире. |
| Lastly, referring to the links between the Committee and the universal periodic review mechanism, she suggested discussing arrangements for media coverage of the current session. | В заключение, говоря о связях между Комитетом и механизмом универсального периодического обзора, она предлагает обсудить порядок освещения нынешней сессии средствами массовой информации. |