OIOS notes that the role OHCHR will play in supporting follow-up to the review remains to be defined; the degree to which OHCHR can support it will affect the results achieved by this new mechanism. |
УСВН отмечает, что еще предстоит определить ту роль, которую будет играть УВКПЧ в поддержке последующей деятельности по итогам обзора; то, в какой степени УВКПЧ может поддерживать эту последующую деятельность, сказывается на результатах, достигаемых этим новым механизмом. |
He said that 80 countries had been reviewed under the mechanism, and that there had been repeated references to treaty body outputs during the interactive dialogue, which he considered a positive and very welcome practice. |
Он заявил, что 80 стран прошли процедуру обзора в рамках этого механизма, и в ходе интерактивного диалога неоднократно производились ссылки на итоговые документы договорных органов, что, по его мнению, является позитивной и весьма положительной практикой. |
At the global level, the Partners' Forum on PMTCT has helped to revitalize this area and the Partners Forum on Children Affected by HIV and AIDS has been an important mechanism for reviewing progress and building consensus. |
Что касается деятельности на глобальном уровне, то Форум партнеров в деле профилактики передачи ВИЧ от матери к ребенку помогает активизировать работу в этой области, а Форум партнеров по вопросам детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, является важным механизмом проведения обзора достигнутого прогресса и формирования консенсуса. |
Others, however, expressed scepticism about the S5 proposals and about the wisdom of setting up a formal mechanism for the review of the Council's working methods, while agreeing on the need to take into account the views of the United Nations larger membership. |
Другие выступавшие, однако, выразили скептическое мнение о «предложениях пяти членов Совета» и поставили под сомнение целесообразность создания официального механизма для проведения обзора рабочих методов Совета, в то же время согласившись с необходимостью учитывать мнения и других членов Организации Объединенных Наций. |
Amnesty International appreciated the positive participation of Tonga in the universal periodic review, noting its contribution to the improvement of the human rights situation in the country as well as to making the universal periodic review a universal mechanism. |
Организация "Международная амнистия" высоко оценила конструктивное участие Тонги в универсальном периодическом обзоре, отметив ее вклад в улучшение положения в области прав человека в стране и превращение универсального периодического обзора в универсальный механизм. |
Invites States to consider including in their national reports, to be submitted to the universal periodic review mechanism and to United Nations human rights treaty bodies, information on domestic provisions related to the right to conscientious objection; |
предлагает государствам рассмотреть вопрос о включении в свои национальные доклады, подлежащие представлению в рамках универсального периодического обзора и договорным органам по правам человека Организации Объединенных Наций, информацию о внутренних положениях, касающихся права на отказ от военной службы по соображениям совести; |
(a) Taking up the offer of technical assistance from OHCHR, especially with a view to implementing the recommendations that will result from the forthcoming review of the Democratic People's Republic of Korea by the universal periodic review mechanism. |
а) принять предложение об оказании технической помощи, сделанное Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в первую очередь для того, чтобы выполнить рекомендации предстоящего обзора положения дел в Корейской Народно-Демократической Республике, проведенного в рамках всеобщего периодического обзора. |
At a time when your services are preparing for the post-2015 intergovernmental negotiation process, we are writing to you to highlight the importance of an efficient review mechanism for the post-2015 development agenda. |
В то время, когда Ваши службы готовятся к процессу межправительственных переговоров на период после 2015 года, мы обращаемся к Вам с письмом, с тем чтобы подчеркнуть важность создания эффективного механизма обзора повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
UNDP funds a joint UNDP/ECA technical support unit, including a policy adviser, in Addis Ababa, which handles regional consultations and supports the implementation of the Africa peer review mechanism |
ПРООН финансирует базирующуюся в Аддис-Абебе совместную группу ПРООН/ЭКА по оказанию технической помощи, которая включает в свой состав советника по вопросам политики и проводит региональные консультации и содействует созданию в Африке механизма коллегиального обзора. |
Cuba signed the International Covenants on Human Rights in February 2008 and appeared for the consideration of its report before the Universal Periodic Review mechanism in the Human Rights Council on 5 February 2009. |
В феврале 2008 года Куба подписала Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Международный пакт о гражданских и политических правах и представила 5 февраля 2009 года свой доклад Механизму универсального периодического обзора в Совете по правам человека. |
FINANCIAL MECHANISM: REVIEW PROCESS |
ФИНАНСОВЫЙ МЕХАНИЗМ: ПРОЦЕСС ОБЗОРА, О КОТОРОМ |
In its decision SC-5/25, the Conference of the Parties adopted the terms of reference for the third review of the financial mechanism and requested the Secretariat to compile information relevant to this assessment and submit it to the Conference of the Parties for consideration at its sixth meeting. |
В своем решении СК-5/25 Конференция Сторон приняла сферу охвата третьего обзора механизма финансирования и просила секретариат скомпилировать информацию, имеющую актуальное значение для этой оценки, и представить ее Конференции Сторон для рассмотрения на ее шестом совещании. |
As per paragraph 7 above, the review mechanism should be funded either from the regular budget of the United Nations or from extrabudgetary resources, or both. United Nations, Treaty Series, vol. 2349, No. 42146. |
В соответствии с пунктом 7 механизм обзора должен финансироваться либо из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, либо из внебюджетных ресурсов, либо из обоих этих источников. |
While implementing the Kimberley Process certification system, the authorities have accepted the offer of the Kimberley Process secretariat to establish a review mechanism, which would also conduct similar projects in Guinea and Liberia - the other two member States of the Mano River Union. |
Одновременно с осуществлением системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса власти страны приняли предложение секретариата Кимберлийского процесса учредить механизм обзора по осуществлению аналогичных проектов в Гвинее и Либерии - двух других государствах - членах Союза стран бассейна реки Мано. |
Additional resources amounting to $353,700 are requested under section 27 for press, radio, television and photographic coverage of the additional meetings that will be required for the universal periodic review mechanism and webcasting of the meetings. |
США на освещение в прессе и радио, теле- и фотоматериалах дополнительных заседаний, которые потребуются в связи с механизмом универсального периодического обзора, и на Интернет-трансляцию этих заседаний. |
Indeed, reform of the Kimberley Process, improvement of its effectiveness (in particular through an administrative support mechanism) and the periodic review of the Certification Scheme are among the greatest challenges facing the Process going forward. |
В число важнейших задач Кимберлийского процесса на предстоящий период как раз и входят реформа Кимберлийского процесса, вопрос о повышении его эффективности (в частности по линии механизма административной поддержки) и проведение периодического обзора функционирования Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
The representative of Peru delivered a presentation on his country's experience in utilizing the UNCAC self-assessment checklist and in participating in the pilot programme designed to test possible elements for a UNCAC review mechanism. |
Представитель Перу сообщил об опыте своей страны в использовании контрольного перечня вопросов для самооценки по Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и участии в экспериментальной программе, призванной опробовать возможные элементы механизма обзора Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
We will continue to remain invariable in our position and effort to respect international human rights laws and pursue genuine dialogue and cooperation in the international human rights field, including the universal periodic review mechanism. |
Мы и впредь не изменим нашу позицию и будем прилагать усилия, направленные на соблюдение международных норм в области прав человека и продолжим подлинный диалог и международное сотрудничество в области прав человека, в том числе по линии механизма универсального периодического обзора. |
(k) Non-punitiveness: the review mechanism should promote adherence to the Convention and measure progress regarding implementation of the Convention in a manner that does not penalize non-compliance; |
к) некарательный характер: механизм обзора должен содействовать присоединению государств к Конвенции, и оценка прогресса в деле осуществления Конвенции не должна предусматривать карательные санкции за несоблюдение ее положений; |
(c) With regard to the procedures proposed for consideration for conversion, the Committee agreed to the establishment of a rigorous review mechanism that would cover performance as well as continuing need and other relevant criteria, including the ones that had been reviewed by SMCC-XXVIII. |
с) в связи с предлагаемым порядком рассмотрения вопроса о преобразовании контрактов Комитет согласился на создание механизма строгого обзора, который будет учитывать деловые качества, сохраняющуюся потребность в таких сотрудниках и другие соответствующие критерии, включая те, которые были рассмотрены на двадцать восьмой сессии ККАП; |
The main recommendations emanating from the review were that the key priority areas of big data should be specified and tackled as a collaborative activity by the international statistical community, and that a mechanism for sharing information on knowledge and experience of using big data should be established. |
По результатам этого обзора были вынесены следующие основные рекомендации: международному статистическому сообществу следует совместными усилиями определить ключевые приоритетные области использования больших данных и взяться за освоение этих областей; и |
(e) Continue promoting the involvement of civil society in all international and regional anti-trafficking forums, including discussions on the review mechanism for the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children. |
ё) продолжать активное привлечение гражданского общества к борьбе со всеми формами торговли людьми на международном и региональном уровнях, включая дискуссии о механизме обзора осуществления Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее. |
Welcomes the report on the first review of the financial mechanism and notes its recommendations, the relevant ones of which are included, as appropriate, either in the present decision or in decision SC-2/11 on additional guidance to the financial mechanism; |
З. приветствует доклад о результатах первого обзора функционирования механизма финансирования и принимает к сведению содержащиеся в нем рекомендации, из числа которых актуальные рекомендации учитываются по мере необходимости или в настоящем решении, или в решении СК-2/11, посвященном дополнительным руководящим указаниям механизму финансирования; |
Strengthen good governance in Africa, especially by supporting the implementation of the National Programs of Action of the reviewed countries within the African Peer Review Mechanism (APRM). VII. Follow-up mechanism |
Повышение эффективности государственного управления в Африке, особенно посредством оказания содействия осуществлению национальных программ действий стран по итогам страновых обзоров, проведенных в рамках деятельности Африканского механизма коллегиального обзора НЕПАД (АМКО). |
Expert to the peer review mechanism established for the OECD Foreign Bribery Convention; Expert to the UNCAC Pilot Review Programme; worked in the Criminal Appeal's Court and Trial Court; Assistant to a Public Defense Lawyer; Assistant Professor |
Эксперт по механизму коллегиального обзора для Конвенции ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных публичных должностных лиц; эксперт по экспериментальной программе по обзору КПК ООН; работа в апелляционном суде по уголовным делам и в суде первой инстанции; помощник государственного защитника; доцент |