(b) Project cost, including operating and maintenance cost requirements and proposed financing plan (for example, proposed equity contribution or debt); |
Ь) затраты на проект, включая потребности в эксплуатационных затратах и затратах на материально-техническое обслуживание, а также предлагаемый план финансирования (например, предлагаемое участие в акционерном капитале или заемный капитал); |
Repair and maintenance of communications equipment is estimated at $14,800, including replacement parts, telephone cables and accessories, batteries for repeaters and base stations, antenna cables and connectors and other miscellaneous communications spare parts and supplies. |
Сметные расходы на ремонт и техническое обслуживание аппаратуры связи составляют 14800 долл. США, включая запасные части, телефонные кабели и принадлежности, батареи для ретрансляторов и базовых станций, антенные кабели и коннекторы и другие разные запасные части и предметы снабжения для аппаратуры связи. |
Insert a new definition for "Routine maintenance of flexible IBCs" under "Intermediate Bulk Containers (IBCs)", after "Repaired IBCs" as follows: |
В раздел "Контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ)" включить после определения "КСГМГ отремонтированный" новое определение "Текущее техническое обслуживание мягких КСГМГ" следующего содержания: |
The estimate also provides for the reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment costs, as well as for commercial communication charges, maintenance and services for communication in general and for public information in particular. |
В смете также предусматриваются ассигнования на возмещение предоставляющим войска странам расходов на самообеспечение, а также на оплату услуг коммерческой связи, покрытие расходов на техническое обслуживание и услуги связи в целом и для целей информирования общественности в частности. |
Current expenditure includes outlays for own production of environmental services: wages and salaries, rents, energy, maintenance expenditure and other intermediate inputs; and environmental services and specific goods bought in from the market. |
Текущие расходы включают в себя затраты на собственное производство экологических услуг: заработная плата и оклады, арендная плата, энергия, расходы на ремонтно-техническое обслуживание и другие промежуточные затраты; и экологические услуги и конкретные товары, закупаемые на рынке. |
(b) The second project involved the design, supply, erection, commissioning, testing and maintenance of works at the North Refinery, Baghdad (the "North Refinery project"). |
Ь) второй проект предусматривал проектирование, поставку, строительство, сдачу в эксплуатацию, проведение опытных испытаний и техническое обслуживание северного нефтеперерабатывающего завода в Багдаде ("проект северного нефтеперерабатывающего завода"). |
The fourth project involved commissioning, testing and maintenance work on the North Rumaila NGL Plant (the "North Rumaila project"), which was part of a wider project known as the South LPG Project. |
Четвертый проект предусматривал сдачу в эксплуатацию, испытания и техническое обслуживание установки по сжижению попутного газа в Северной Румайле ("проект в Северной Румайле"), которая была частью более широкого проекта под названием Проект южного завода по производству СНГ. |
The provision and maintenance of water supply and sanitation can save communities money, while at the same time protecting health, improving quality of life and "freeing up time" desperately needed for other activities. |
обеспечение общин водой, обслуживание объектов водоснабжения и оказание санитарных услуг могут позволить общинам экономить деньги и в то же время позволяют обеспечивать охрану здоровья, повышение качества жизни и «высвобождение времени», столь необходимого для других видов деятельности. |
Inter-mission activities include the sharing of air assets, the repair and maintenance of vehicles, shared space for offices and other common services in UNMIS, and the storage and movement of cargos. |
Межмиссионское сотрудничество включает совместное использование воздушных средств, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, совместное использование служебных помещений и других услуг в рамках общих служб МООНВС, хранение и перевозку грузов. |
The incumbent would take the lead in managing leased contracts, including with respect to contractual and financial matters, as well as service requests for office space, building repairs and regular maintenance. |
Занимающий предлагаемую должность сотрудник будет выполнять основные функции по управлению контрактами на аренду помещений, включая контрактные и финансовые вопросы, а также будет заниматься заявками на обслуживание служебных помещений, ремонт зданий и плановое техническое обслуживание. |
The support services included the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, personnel administration, the maintenance of office and accommodation facilities, information technology and communications, air and surface transport operations, supply operations and the provision of security services Mission-wide. |
Услуги по поддержке включали осуществление программ по вопросам поведения и дисциплины и ВИЧ/СПИДа, административно-кадровое обслуживание, обслуживание служебных и жилых помещений, обеспечение функционирования информационных технологий и связи, воздушные и наземные транспортные перевозки, снабжение и обеспечение безопасности на территории всего района Миссии. |
The maintenance and serviceability of contingent-owned armoured personnel carriers is an ongoing concern since the volatile security situation in Darfur demands the availability of armoured personnel carriers and protected force mobility at all times. |
Обслуживание и ремонт бронетранспортеров, принадлежащих контингентам, все еще вызывает обеспокоенность, поскольку нестабильная обстановка в плане безопасности в Дарфуре диктует необходимость постоянного наличия бронетранспортеров и обеспечения мобильности охраняемых сил. |
Posts (1 D-1, 1 P-5, 2 P-4, 1 P-3, 3 P-2 and 1 GS (OL)), including staff assessment, computer maintenance and communications costs |
Должности (1 Д-1, 1 С-5, 2 С-4, 1 С-3, 3 С-2 и 1 ОО (ДУ)), включая налогообложение персонала, компьютерное обслуживание и коммуникационные расходы |
The benefit can be claimed if the per capita income in the household does not exceed 150% of minimum old-age pension and the acknowledged costs of housing maintenance exceeds 20% of the monthly income of the household. |
Такие выплаты могут быть запрошены, если доход на одного жильца в домашнем хозяйстве не превышает 150% от минимальной пенсии по старости и если признанные расходы на обслуживание жилья превышают 20% от ежемесячного дохода жильцов в данном домашнем хозяйстве. |
The amount of $77,300 would cover contractual service requirements for the maintenance of online resources of the Headquarters Committee on Contracts (the electronic Committee on Contracts and the electronic Award Review Board). |
Сумма в размере 77300 долл. США предназначается для удовлетворения потребностей в услугах по контрактам на обслуживание сетевых ресурсов Комитета Центральных учреждений по контрактам (электронный комитет по контрактам и электронный совет по проверке присуждения контрактов). |
At the same time, UNHCR is gradually phasing down programmes for protracted caseloads through the discontinuation of care and maintenance assistance and the promotion of comprehensive local integration programmes; and |
В то же время УВКБ постепенно сворачивает программы по затяжным ситуациям, прекращая помощь и обслуживание и содействуя программам комплексной местной интеграции; а также |
(c) Mexico, Caribbean and North America: operations in Mexico will slightly decrease, and care and maintenance will be phased down for protracted caseloads. |
с) Мексика, Карибский бассейн и Северная Америка: операции в Мексике несколько сократятся, а обеспечение и обслуживание в затяжных ситуациях будут постепенно сворачиваться. |
The expansion of the mission will require that four additional microwave links be established and maintained. This will include regular routine preventative maintenance to ensure the reliability of both the satellite and microwave links. |
Расширение миссии потребует прокладки и обслуживания четырех новых линий микроволновой связи, включая их регулярное профилактическое обслуживание для обеспечения надежности каналов как спутниковой, так и микроволновой связи. |
It is proposed therefore that a consultant be engaged to conduct this review and assist with the restructuring, consolidation whenever possible, and procurement of service contracts to ensure the efficient maintenance of the complex immediately upon the completion of the project ($500,000); |
Поэтому предлагается привлечь консультанта для проведения этого обзора и оказания помощи в изменении структуры, ее консолидации, когда это возможно, и заключении контрактов на обслуживание для обеспечения эффективной эксплуатации комплекса сразу после завершения проекта (500000 долл. США); |
c. Operation and maintenance of about 17,000 telephone, trunk ports and facsimile lines connected to the private branch exchange at Headquarters and implementation of approximately 14,000 user requests for moves and changes; |
с. эксплуатация и техническое обслуживание примерно 17000 телефонных, магистральных и факсимильных линий связи, соединенных с учрежденческой автоматической телефонной станцией в Центральных учреждениях, и удовлетворение приблизительно 14000 заявок пользователей в связи с переездами и изменениями; |
c/ Includes general operation expenses, material and goods, communication and audio-visual equipment, hospitality, information technology equipment, rental and maintenance, and miscellaneous expenses. |
с Включая общие оперативные расходы, материальные средства и товары, коммуникационное и аудиовизуальное оборудование, представительские расходы, информационную технику, аренду и техническое обслуживание и разные расходы. |
Most entities had received technical assistance from the Department of Public Information in developing websites, the cost for the maintenance of which comes from within existing resources for public information or other information technology staff at each entity. |
Департамент общественной информации предоставлял большинству подразделений техническую помощь в создании веб-сайта, техническое обслуживание которых оплачивалось за счет уже имевшихся ресурсов для деятельности в области общественной информации или обеспечивалось другими сотрудниками по работе с информационными технологиями в каждом подразделении. |
Operation and maintenance of 9 United Nations-owned water purification plants in 9 locations (HQs, Mahbas, Bir Lahlou, Tifariti, Mijek, Mehaires, Smara, Awsard and Agwanit) |
Эксплуатационно-техническое обслуживание 9 водоочистных установок, принадлежащих Организации Объединенных Наций, на 9 пунктах базирования (в штаб-квартире Миссии, в Эль-Махбасе, Эль-Бир-Лахлу, Тифарити, Миджике, Мехайресе, Смаре, Аусарде и Агвините) |
The Inspira Support Centre, located in Bangkok, is responsible for providing support for the development and maintenance of the Inspira application and the career portal, as well as support to peacekeeping missions. |
Центр по поддержке системы «Инспира» в Бангкоке отвечает за оказание поддержки в разработке и обслуживании прикладного программного обеспечения системы и портала по вопросам карьеры, а также за обслуживание миссий по поддержанию мира. |
Coordination and maintenance of one information support and broadcast facility in support of AMISOM in Nairobi and one facility at the AMISOM airport site in Mogadishu |
Координация работы и техническое обслуживание единого центра информационной поддержки и вещания в поддержку АМИСОМ в Найроби и одного объекта в аэропорту в Могадишо |