| It has also included the maintenance of equipment for operating urban sewage networks at a minimum level. | Сюда также входило эксплуатационное обслуживание оборудования для обеспечения минимального функционирования городских канализационных сетей. |
| Additional drilling, maintenance and production costs | Дополнительные расходы на бурение, эксплуатационно-техническое обслуживание и добычу |
| Such a unit would be capable of providing maintenance of military equipment and transportation of basic supplies. | Это подразделение должно быть в состоянии обеспечивать эксплуатационное обслуживание военной техники и транспортировку основных предметов снабжения. |
| This category excludes construction repairs, computer repairs, and maintenance performed in ports and airports on transportation equipment. | Эта категория не включает строительный ремонт, ремонт компьютерного оборудования и техническое обслуживание транспортных средств в портах и аэропортах. |
| A higher repair and maintenance rate is required owing to the age of the pieces of equipment and the harsh climatic conditions in which they operate. | Более высокая норма расходов на ремонт и техническое обслуживание объясняется длительным сроком службы оборудования и суровыми климатическими условиями эксплуатации. |
| Higher repair and maintenance rate owing to age of equipment and harsh climatic conditions. | Более высокая норма расходов на ремонт и техническое обслуживание в связи с длительным сроком службы оборудования и суровыми климатическими условиями. |
| Emission reduction measures focus on add-on technologies and process modifications (including maintenance and operating control). | Основным направлением мер по сокращению выбросов является применение дополнительных технологий и модификаций процессов (включая техническое обслуживание и эксплуатационный контроль). |
| These include the replacement of relevant feed materials, process modifications (including maintenance and operational control) and retrofitting existing plants. | Они включают замену соответствующих исходных материалов, модификацию технологических процессов (в том числе ремонтно-техническое обслуживание и эксплуатационный контроль) и модернизацию существующих установок. |
| This implies the monitoring and recording of leakages and immediate repair or maintenance. | Это предусматривает наблюдение за утечкой газов и ее регистрацию и незамедлительный ремонт или ремонтно-техническое обслуживание. |
| Savings under spare parts, repairs and maintenance were due to other actual costs being lower than budgeted. | Экономия по статье «Запчасти, ремонт и техническое обслуживание» была обусловлена тем, что прочие фактические расходы были меньше предусмотренных сметой. |
| In addition, the Polish maintenance company provides second line support for the vehicles and other major equipment held by the Force. | Помимо этого, польская ремонтная рота обеспечивает техническое обслуживание второго эшелона в отношении автотранспортных средств и другой необходимой техники, имеющейся в распоряжении Сил. |
| All receipts from this tax will be devoted to maintenance of Polish roads. | Все поступления от этого налога будут направляться на техническое обслуживание польских дорог. |
| Hotel management at the Hotel Africa complex was responsible for the maintenance of some equipment. | Руководство гостиничного комплекса «Африка» отвечало за техническое обслуживание части оборудования. |
| Some equipment was transferred from other missions; hotel management was also responsible for the maintenance of some equipment. | Часть имущества была передана из других миссий; кроме того, руководство гостиницы отвечало за техническое обслуживание определенного оборудования. |
| In addition, UNMIBH's transport workshops provide general maintenance of vehicles and minor servicing, such as oil changes. | Кроме того, автотранспортные мастерские МООНБГ занимаются общим ремонтно-эксплуатационным обслуживанием автомашин и производят мелкое техническое обслуживание, например смену масла. |
| Regular preventative maintenance will be implemented for the scanners to optimise the quality of the images created. | Для оптимизации качества создаваемых изображений будет вестись регулярное профилактическое обслуживание сканнеров. |
| The need for upgrading information technology capacity should not, however, become an excuse for excessive expenditure on hardware and hardware maintenance. | При этом, однако, необходимость модернизации производственных мощностей в области информационной техники не может служить оправданием чрезмерного уровня расходов на аппаратные средства и их обслуживание. |
| This involves both the development of software programmes and the customization and maintenance of off-the-shelf packages. | Сюда относится как разработка программного обеспечения, так и приспособление имеющихся в широкой продаже пакетов программ к индивидуальным потребностям и их обслуживание. |
| After-sales maintenance is not available in neighbouring France on such goods. | Послепродажное обслуживание таких товаров в приграничных районах Франции не предоставляется. |
| Moreover, there is also an ongoing general maintenance requirement on very old buildings. | Кроме этого, необходимо на постоянной основе обеспечивать соответствующее обслуживание очень старых зданий. |
| The maintenance of port infrastructure and equipment remains an important item in future action by Governments. | Техническое обслуживание инфраструктуры и оборудования портов остается одним из важных направлений будущей программы действий правительств. |
| The repair and maintenance of yachts is an important local industry. | Важной местной отраслью является ремонт и техническое обслуживание яхт. |
| Preferably, such partnerships should be concluded directly between Governments and include such aspects as training and maintenance. | Желательно, чтобы такие партнерства устанавливались напрямую между правительствами и включали такие аспекты, как подготовка кадров и техническое обслуживание. |
| At the same time maintenance expenses for coal mining will not exceed the present day level. | В то же время расходы на техническое обслуживание угледобывающих предприятий не превысят ныне существующий уровень. |
| The system is maintained centrally to facilitate maintenance and support and runs on a standardized technical platform throughout all duty stations. | Система эксплуатируется в централизованном порядке, что облегчает эксплуатацию и техническое обслуживание, и она функционирует на основе стандартизованной технической платформы по всех местах службы. |