In its interior there are two business areas: the infrastructure area which includes the infrastructure maintenance and traffic management; and the transport area, which includes business units for freight and passenger transport, as well as traction and technical wagon activities. |
В ее рамках осуществляются два направления деятельности: решение инфраструктурных задач, включающее обслуживание инфраструктуры и управление перевозками, и решение транспортных задач, включающее работу коммерческих подразделений, занимающихся грузовыми и пассажирскими перевозками, а также тяговой деятельностью и техническим обслуживанием вагонов. |
(b) An amount of Sw F 1,078,000 to cover the cost of contractual rental and maintenance of electronic data-processing equipment and rental of office and reproduction equipment; |
Ь) расходов в размере 1078000 швейцарских франков на аренду по контрактам и техническое обслуживание аппаратуры электронной обработки данных и аренду конторского и фотокопировального оборудования; |
Such assistance may be assistance in case of failure of maintenance, assistance towards expenses towards participation in introduction programmes, assistance for non-recurrent expenses reasonably incurred, assistance towards expenses for medical treatment, special assistance for children and assistance for removal. |
Это может быть помощь в случае неспособности обеспечить содержание, помощь в покрытии расходов, связанных с участием в программах адаптации, помощь в покрытии одноразовых расходов в разумных пределах, помощь в покрытии расходов на медицинское обслуживание, специальная помощь на детей и помощь в связи с переездом. |
Included in the estimates are spare parts and supplies required to maintain or replace faulty parts of various pieces of communications equipment ($77,400), as well as for the rental, maintenance and servicing of communications equipment by outside contractors ($106,500). |
В смету включены расходы на запасные части и принадлежности, необходимые для ремонта или замены вышедших из строя деталей различной аппаратуры связи (77400 долл. США), а также расходы на аренду, эксплуатацию и обслуживание аппаратуры связи внешними подрядчиками (106500 долл. США). |
The technological requirements of the Tribunal include the operations, support and maintenance of two distinct computer networks, one dedicated to the operations of the Office of the Prosecutor and one for the Registry. |
Технологические потребности Трибунала включают функционирование, поддержку и техническое обслуживание двух отдельных компьютерных сетей: одной сети, обслуживающей функционирование Канцелярии Обвинителя, и одной сети, обслуживающей Секретариат. |
Type of activity, for example, information exchange, research, capacity building, training, feasibility studies, design work, construction, operation and maintenance, monitoring |
вид деятельности, например обмен информацией, исследования, наращивание потенциала, профессиональная подготовка, технико-экономические обоснования, проектирование, строительство, эксплуатация и техническое обслуживание, мониторинг; |
Introduce entries for "Remanufactured IBCs", "Repaired IBCs" and "Routine maintenance of IBCs" in alphabetical order with the following reference: "(see"Intermediate Bulk Container (IBC)")". |
Включить в алфавитном порядке позиции "Реконструированные КСГМГ", "Отремонтированные КСГМГ" и "Текущее техническое обслуживание КСГМГ" со следующим указанием: "(см."Контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ)")". |
This balance was partially offset by additional requirements in the amount of ($379,300) for rental of vehicles, spare parts, repairs and maintenance, petrol, oil and lubricants and insurance. |
Этот остаток частично компенсировался дополнительными потребностями в размере 379300 долл. США на аренду автотранспортных средств, приобретение запасных частей, ремонт и техническое обслуживание, приобретение горюче-смазочных материалов и страхование автотранспортных средств. |
Common resource requirements encompass services such as maintenance for premises and vehicles, purchase of office furniture, equipment, office supplies, purchase of vehicles, restaurant services as well as security and safety services. |
Общие потребности в ресурсах связаны с оказанием таких услуг, как эксплуатация и ремонт помещений и автотранспортных средств, закупка мебели, оборудования, канцелярских товаров, приобретение автотранспортных средств, ресторанное обслуживание, а также услуги по охране и безопасности. |
The establishment and maintenance of THE PEP web site as well as the establishment of THE PEP Clearing House will entail resources that cannot be met by the WHO/Euro and the UNECE secretariat. |
Создание и текущее обслуживание веб-сайта ОПТОСОЗ и создание координационного центра ОПТОСОЗ потребуют расходов, которые не могут быть покрыты за счет Европейского регионального бюро ВОЗ и секретариата ЕЭК ООН. |
The distance related increment is 0.25 per cent of the estimated maintenance rate for each complete 500 miles, beyond the first 500 miles distance along the consignment route between the port of embarkation in the troop/police-contributing country and the port of entry in the mission area. |
Эта надбавка за пробег равняется 0,25 процента расчетной ставки возмещения расходов на техническое обслуживание за каждые полные 500 миль пробега после первых 500 миль по маршруту доставки между портом погрузки в предоставляющей войска/полицейские силы стране и портом прибытия в районе миссии. |
the costs of maintenance (for example, cleaning, minor repairs, winter servicing); and |
расходы на текущее обслуживание (например, очистка, мелкие ремонтные работы; обслуживание в зимнее время); и |
The GLONASS programme includes maintenance and development of GLONASS, GNSS augmentation system development, development of the user equipment and its integration into the transport infrastructure, creation of a new geodesy network and scientific and technological bases for further satellite navigation development. |
Программа ГЛОНАСС предусматривает техническое обслуживание и совершенствование ГЛОНАСС, разработку системы дополнения ГНСС, разработку пользовательского оборудования и его интеграцию в транспортную инфраструктуру, создание новой геодезической сети и научно-технических баз, необходимых для дальнейшего развития спутниковой навигации. |
06.5.6.1 Construction, management and maintenance of gas transmission systems: diagnostics of gas transmission lines - Diagnostics of Gas Transportation Lines and Risk Management |
06.5.6.1 Сооружение, управление и техническое обслуживание газоперекачивающих систем: диагностика газотранспортных линий - диагностика магистральных газопроводов и управление рисками |
(c) $28,000 covers the cost of the maintenance, including imaging cartridges and paper, of 28 facsimile machines within the Department, based on an estimated annual cost of $500 per machine; |
с) 28000 долл. США - для покрытия расходов на техническое обслуживание (включая приобретение чернильных картриджей и бумаги), 28 аппаратов факсимильной связи, используемых в Департаменте, по ставке 500 долл. США в год на один аппарат; |
(b) Applications support, including maintenance of existing applications and support in the analysis, design and implementation of new applications; |
Ь) поддержка прикладных программ, включая обслуживание существующих прикладных программ и оказание помощи в вопросах анализа, разработки и внедрения новых прикладных программ; |
Proper surplus ammunition maintenance is an additional financial burden and there exists no technological process of safe ammunition delaboration and no equipment and technological lines for "G" group ammunition in the armed forces of Serbia. |
Надлежащее обслуживание избыточных боеприпасов ложится дополнительным финансовым бременем, и у вооруженных сил Сербии нет никаких технологических процессов для безопасной утилизации боеприпасов и никакого оборудования или технологических линий для боеприпасов группы "G". |
(c) Provision of technical assistance, maintenance, repairs and warehousing of communications, electronic data-processing and office equipment which is arriving, departing or held currently in the United Nations reserve stock and start-up kits. |
с) обеспечивает техническую помощь, обслуживание, ремонт и складирование средств связи и электронной обработки данных и оргтехники, которые поступают на Базу, вывозятся из нее или в настоящее время хранятся в резервном запасе Организации Объединенных Наций и комплектах снаряжения первой необходимости. |
The cost estimates provide for the maintenance of 246 United Nations-owned vehicles ($81,200) as well as for the refurbishment of the mission's vehicles that are to be sent to Brindisi ($12,500). |
В смете предусмотрены расходы на обслуживание 246 принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств (81200 долл. США), а также для восстановления автотранспортных средств миссии, которые должны быть направлены в Бриндизи (12500 долл. США). |
Ha'il District seeks compensation for increased expatriate staff travel costs (SAR 29,000), additional spare parts and maintenance (SAR 50,000), furniture for the emergency room (SAR 20,000), subsistence expenses (SAR 10,000) and overtime costs (SAR 93,000). |
Областное управление Хаиля истребует компенсацию дополнительных проездных расходов иностранных специалистов (29000 риялов), дополнительных расходов на запчасти и техническое обслуживание (50000 риялов), расходов на мебель для временной диспетчерской (20000 риялов), суточных (10000 риялов) и сверхурочных (93000 риялов). |
For example, a tangible property claim asserted on an historic cost basis is adjusted to reflect a reasonable level of depreciation; a claim for estimated repair costs is adjusted to reflect a standard maintenance cost. |
Например, претензии в связи с материальной собственностью, заявленные по стоимости приобретения, корректируются с учетом разумной нормы амортизации; претензии в связи со сметной стоимостью ремонтных работ корректируются с учетом стандартных издержек на техническое обслуживание и текущий ремонт. |
The contract stipulated that the contractor was responsible for the maintenance and repair of all equipment at all sites of the television network, as well as for operating all transmitters and broadcasting equipment during programme periods, as stipulated in the contract. |
В соответствии с контрактом подрядчик отвечал за текущее обслуживание и ремонт всего оборудования на всех объектах телевизионной сети, а также за работу всех передатчиков и вещательного оборудования в период трансляций. |
The overall objectives of the subprogramme are to provide effective and efficient planning, management, maintenance and operation for all existing physical facilities of the Organization and to provide common support for other mandated activities of the Organization. |
Общие задачи подпрограммы заключаются в том, чтобы обеспечивать эффективное и действенное планирование, управление, эксплуатацию и функционирование всех существующих физических помещений и сооружений Организации и обеспечивать общее вспомогательное обслуживание для других утвержденных видов деятельности Организации. |
ensure that the maintenance of shells and their equipment is carried out in such a way as to guarantee that, under normal operating conditions, the tank-wagon satisfies the conditions of RID until the next inspection; |
следить за тем, чтобы техническое обслуживание резервуаров и их оборудования осуществлялось таким образом, чтобы в обычных условиях эксплуатации гарантировалось соответствие вагона-цистерны требованиям МПОГ вплоть до следующего осмотра; |
Privately financed infrastructure projects may include concessions for the construction and operation of new infrastructure facilities and systems or the maintenance, modernization, expansion and operation of existing infrastructure facilities and systems. |
Проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, могут предусматривать выдачу концессий на строительство новых объектов или систем инфраструктуры и их эксплуатацию, или на материально-техническое обслуживание, модернизацию, расширение и эксплуатацию действующих объектов и систем инфраструктуры. |