Under the terms of this agreement, the United Nations will pay for utilities and minimal maintenance expenses associated with the premises and the facilities it occupies. |
По условиям этого соглашения Организация Объединенных Наций будет возмещать расходы на коммунальные услуги и минимальное обслуживание, связанные со служебными и складскими помещениями, которые она занимает. |
Owing to the right-hand drive traffic regulations in South Africa and the costs of maintenance, spare parts and insurance associated with the acquisition of vehicles, the Mission decided to rent its regular vehicles, instead of purchasing them as originally planned. |
С учетом левостороннего движения в Южной Африке, а также расходов на обслуживание запасные части и страхование в случае покупки автотранспортных средств Миссия решила для своего регулярного использования автомобили арендовать и не покупать, как планировалось первоначально. |
The operation and maintenance of the network and the timely transmission of the observational data by means of the Global Telecommunication Systems are essential components of the WWW system. |
Эксплуатация и обслуживание этой сети и своевременная передача данных наблюдения через Глобальную систему телесвязи - это важные элементы системы ВСП. |
IS3.118 A provision of $4,300, is required to cover the maintenance of office automation equipment, including four personal computers, two printers, a server, a facsimile machine, audio-video equipment and two cash registers. |
РП3.118 Ассигнования в размере 4300 долл. США необходимы для покрытия расходов на обслуживание конторского оборудования, включая четыре персональных компьютера, два печатающих устройства, сервер, факсимильный аппарат, аудиовизуальное оборудование и два кассовых аппарата. |
To accommodate the increase in student numbers, a detailed proposal for funding has been prepared at an estimated cost of $230 million, covering both school construction and maintenance, but excluding UNRWA schools and the private sector. |
Чтобы справиться с ростом числа учащихся, было подготовлено подробное предложение в отношении финансирования на сумму примерно 230 млн. долл. США, охватывающее строительство и обслуживание школ, за исключением школ БАПОР и частного сектора. |
The provision and management of water supplies, the improvement of health care, and the construction and maintenance of basic infrastructure are illustrative of areas where the active involvement of local populations can contribute to and help sustain efforts to lift them out of poverty. |
Налаживание и поддержание водоснабжения, улучшение медицинского обслуживания, а также строительство и обслуживание основных объектов инфраструктуры служат примерами тех сфер, в которых активное участие местного населения может способствовать неуклонным усилиям, прилагаемым для выхода из нищеты. |
This requires the installation and maintenance of equipment and the training both of staff and of those who receive and interpret the assessments and forecasts provided. |
Для этого следует обеспечивать установку и обслуживание соответствующего оборудования и профессиональную подготовку как сотрудников, так и тех, кто получает и обрабатывает предоставляемые оценки и прогнозы. |
The over-expenditures under workshop equipment and spare parts, repairs and maintenance were because many of the vehicles that were transferred to ONUMOZ from UNTAC and UNAVEM required extensive repairs. |
Перерасход средств на авторемонтное оборудование и запасные части, ремонт и техническое обслуживание объясняется тем, что многие из транспортных средств, поступивших в ЮНОМОЗ из ЮНТАК и КМООНА, требовали большого ремонта. |
Notwithstanding the circumstances of the mission, the Committee is not convinced that the large provisions for spare parts, repairs and maintenance, petrol, oil and lubricants are justifiable at this juncture. |
Независимо от условий, в которых осуществляется миссия, Комитет не убежден в том, что выделение значительных ассигнований на запасные части, ремонт, техническое обслуживание и горюче-смазочные материалы является в данных обстоятельствах оправданным. |
As the vehicles were transferred to UNAMIR towards the end of the mandate period, savings were also realized under spare parts, repairs and maintenance, petrol, oil and lubricants and vehicle insurance. |
Поскольку указанные автотранспортные средства были переданы МООНПР в конце мандатного периода, это также обеспечило экономию по статьям "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание", "Горюче-смазочные материалы" и "Страхование автотранспортных средств". |
UNICEF continues to provide regular maintenance and spare parts for these hand pumps and closely monitors the delivery of emergency water supplies to hospitals, clinics, orphanages and one shelter for displaced persons. |
ЮНИСЕФ продолжает обеспечивать регулярное техническое обслуживание этих ручных колодцев и поставлять к ним запасные части, а также внимательно следит за чрезвычайными поставками воды в больницы, клиники, детские дома и один приют для перемещенных лиц. |
In subsequent phases, modules whose existence and utility are contingent upon the design and implementation of the modules built in the first phase may be added, although it is likely that they would be completed primarily by staff assigned to system maintenance. |
На последующих этапах могут быть добавлены модули, внедрение и практическое назначение которых будут зависеть от конструкции и порядка установки модулей первого этапа, хотя эта работа, вероятно, будет выполняться главным образом персоналом, отвечающим за техническое обслуживание системы. |
30.20 Estimated requirements of $3,410,600 relate to the progressive replacement of the development implementation team by staff members whose main focus will be the maintenance of the system and of related systems to be developed. |
30.20 Сметные ассигнования в размере 3410600 долл. США предназначены для постепенной замены группы разработки и внедрения группой, главной задачей которой будет техническое обслуживание системы и подлежащих разработке смежных систем. |
He indicated that the Government's policy of open tendering on construction, building maintenance and painting contracts had created important savings to the Government and should therefore be continued and expanded. |
Он заявил, что реализуемая правительством политика проведения открытых торгов в связи с заключением контрактов на строительные работы, ремонтно-эксплуатационное обслуживание зданий и малярные работы позволила правительству добиться значительной экономии, вследствие чего ее следует продолжать и расширять. |
The introduction of IMIS would lead to the redundancy of a number of posts, some of which would be transferred to the maintenance budget. |
С внедрением ИМИС отпадет необходимость в ряде должностей, часть которых будет переведена в смету расходов на техническое обслуживание. |
The additional requirements of $21,084,100 for spare parts, repairs and maintenance were due mainly to the change in accounting for consumables as described in paragraph 27 of the present report. |
Дополнительные расходы в размере 21084100 долл. США на запасные части, ремонт и техническое обслуживание были обусловлены главным образом изменениями в порядке учета расходных материалов, как указано в пункте 27 настоящего доклада. |
Review and reconciliation of UNAMIR vehicle fleet inventories, vehicle rental contracts, maintenance of local vehicle establishment. |
Рассмотрение и выверка инвентарных описей парка автотранспортных средств МООНПР, контрактов на аренду автотранспортных средств, техническое обслуживание местного парка автотранспортных средств. |
Transport An increase in the spare parts, repairs and maintenance, petrol, oil and lubricants and vehicle insurance based on the increased vehicle establishment |
Увеличение расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание, горюче-смазочные материалы и страхование автотранспортных средств обусловлено увеличением численности автомобильного парка |
The decrease is mainly due to the reduction in UNIKOM's proportionate share of the cost of repairs, maintenance and other common services relating to the liaison office at Baghdad. |
Уменьшение расходов обусловлено главным образом сокращением пропорциональной доли ИКМООНН в расходах на ремонт, техническое обслуживание и другие общие услуги, связанные с деятельностью отделения связи в Багдаде. |
Individual contractors will be hired to perform services including grounds keeping, equipment and vehicle maintenance, ground transportation, fuel management, liquid waste disposal and general service management. |
Индивидуальные подрядчики будут наниматься для осуществления следующих услуг: уход за территорией, техническое обслуживание оборудования и автотранспортных средств, наземные перевозки, обеспечение топливом, удаление жидких отходов и обеспечение общего обслуживания. |
In support of the five radio transmitters and the remote broadcast van, provision is made for technical maintenance (inclusive of spares), based on 10 per cent of the purchase price of the equipment ($54,200). |
Предусматриваются ассигнования на техническое обслуживание пяти радиопередатчиков и микроавтобуса радиовещания на дальние расстояния (включая запасные части) из расчета 10 процентов от закупочной цены аппаратуры (54200 долл. США). |
According to the Premier, the United States Navy is still handling the majority of functions of the airport, including runway maintenance, air traffic control, weather forecasts and search-and-rescue missions. |
По заявлению премьер-министра, ВМС США по-прежнему отвечают за большинство операций по обеспечению функционирования аэропорта, в том числе за обслуживание взлетно-посадочных полос, контроль за движением воздушных судов, подготовку прогнозов погоды и осуществление поисково-спасательных миссий. |
This untenable situation led to the assumption on the part of the IMIS project team of additional responsibilities for the implementation as well as the maintenance of the system. |
Эта неблагоприятная ситуация вынудила проектную группу ИМИС взять на себя дополнительную ответственность за внедрение, а также обслуживание системы. |
They will be entrusted with IMIS-related activities such as the help desk, the maintenance of manuals and procedures and the generation of reports. |
Им будут поручены такие связанные с ИМИС функции, как справочно-информационное обслуживание, обновление учебных пособий и процедур и составление отчетов. |
In New York, this primarily reflects increases for rental and maintenance of equipment due in part to the Optical Disk Project ($330,200) and communications ($66,900). |
В Нью-Йорке это вызвано главным образом увеличением расходов на аренду и обслуживание оборудования (отчасти по проекту внедрения системы на оптических дисках) (330200 долл. США) и связь (66900 долл. США). |