Savings of $10,900 under spare parts, repairs and maintenance of vehicles resulted from delayed placement of purchase orders for some spare parts with vendors. |
Экономия в размере 10900 долл. США по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств» обусловлена задержками с направлением продавцам заказов на закупку некоторых запасных частей. |
b) maintenance work and ongoing repairs |
Ь) текущее эксплуатационно-техническое обслуживание и ремонт |
Additional requirements for spare parts, repairs and maintenance resulted from a large influx of equipment into the mission that required greater servicing than originally anticipated. |
Дополнительные потребности по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" объясняются поступлением в район действия миссии большого числа оборудования, в большей мере нуждающегося в обслуживании, чем первоначально ожидалось. |
Provision is made for the purchase of spare parts for various equipment listed above and the costs for repairs and maintenance. |
Предусматриваются ассигнования на закупку запасных частей для перечисленного выше различного оборудования и на покрытие расходов на ремонт и техническое обслуживание. |
The maintenance and servicing of vehicles in Mogadishu was contracted to a local contractor from mid-November 1993 and a reduced amount of workshop equipment will therefore be required. |
Ремонт и обслуживание автотранспортных средств в Могадишо с середины ноября 1993 года обеспечивается по контракту местным подрядчикам, в связи с чем понадобится меньший объем ремонтного оборудования. |
The maintenance and servicing of vehicles in Mogadishu was contracted to a local contractor from mid-November 1993 and therefore a reduced amount of workshop equipment will be required. |
В середине ноября 1993 года был заключен контракт с местным подрядчиком на ремонт и обслуживание автомобилей в Могадишо, и в связи с этим потребности в ремонтном оборудовании сократятся. |
(a) Establishment and maintenance of the required international Governmental TIR data banks accessible to all Contracting Parties; |
а) создание и текущее обслуживание требуемых межправительственных банков данных МДП, доступных для всех договаривающихся сторон; |
Organization of office accommodation and office maintenance for the UNCTAD secretariat; |
Организация размещения подразделений и обслуживание служебных помещений секретариата ЮНКТАД; |
In addition, the increase relates to general operating expenses for the Division's share of the maintenance and support of the LAN infrastructure. |
Кроме того, увеличение обусловлено общими оперативными расходами в связи с оплатой Отделом своей доли расходов на эксплуатацию и обслуживание технической инфраструктуры ЛВС. |
The estimates provide $120,000 for contractual services for routine and preventive maintenance of premises, including garbage removal and sewage disposal for the Mission. |
Сметой предусматривается 120000 долл. США для заключения подряда на дежурное и профилактическое эксплуатационно-техническое обслуживание помещений, включая уборку мусора и удаление отходов. |
The report makes recommendations on ways to strengthen computerized inventory management and on the application of procedures for vehicle use and maintenance. |
В докладе выносятся рекомендации в отношении путей укрепления механизма управления имуществом с использованием компьютеров, а также в отношении выполнения процедур, регулирующих использование и обслуживание автотранспортных средств. |
Like implementation responsibilities, maintenance of the software after takeover from the contractor is the responsibility of the Organization and should have been undertaken by in-house staff. |
Как и внедрение, обслуживание программного обеспечения после его приемки у подрядчика является обязанностью Организации и должно осуществляться ее собственными силами. |
The second proposal is for the introduction of an annual maintenance or user support fee to be paid by users when a project has been completed. |
Второе предложение касается введения годовой платы за обслуживание или поддержку пользователей, взимаемой с пользователей после завершения проекта. |
One option for the annual maintenance fee would be to charge a flat rate, as in the case of the software charge. |
В качестве одного из возможных вариантов могла бы быть установлена единая ставка годового сбора за обслуживание так же, как и в отношении платы за программное обеспечение. |
It is also intended to establish ACIS maintenance contracts with the beneficiary operator, based on actual experience in operating such contracts. |
Предполагается также заключение контрактов на обслуживание АКИС с операторами, эксплуатирующими эту систему, с учетом практического опыта, накапливаемого в использовании таких контрактов. |
These maintenance contracts will be tailor-made and their cost will depend on the actual services to be provided. |
Такие контракты на обслуживание составлялись бы с учетом требований пользователя, и взимаемая плата зависела бы от конкретных предоставляемых услуг. |
The latter is particularly relevant for high-technology goods where specialized training and maintenance can be provided by the temporary movement of persons or via telematic services. |
Этот последний пример особенно характерен для рынков высокотехнологичных товаров, на которых специализированная подготовка персонала и обслуживание могут осуществляться посредством временного перемещения физических лиц или при помощи телеграфической связи. |
Administration and maintenance of the housing stock after privatization; |
управление жилым фондом и его обслуживание после приватизации; |
The Advisory Committee notes from the annex to the statement of the Secretary-General on programme budget implications that provisions for equipment are limited to requirements for operation and maintenance. |
Из приложения к заявлению Генерального секретаря о последствиях для бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на оборудование ограничиваются потребностями в покрытии расходов на эксплуатацию и обслуживание. |
Provision for spare parts; repair and maintenance of transport, communications and other equipment; and contractual services has been decreased accordingly. |
Соответственно уменьшены ассигнования на приобретение запасных частей, ремонт и обслуживание транспортных средств, средств связи и других технических средств; а также на услуги по контрактам. |
The Committee points out that the regular budget contains a provision of $9.8 million for maintenance of IMIS during the biennium 1998-1999. |
Комитет отмечает, что в регулярном бюджете предусмотрена сумма в размере 9,8 млн. долл. США на обслуживание ИМИС в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
Article 19 of the status of forces agreement requires the Government of Cyprus to provide UNFICYP with certain types of premises, as well as to provide for their maintenance. |
Статья 19 Соглашения о статусе Сил требует, чтобы правительство Кипра предоставляло ВСООНК определенные типы помещений и обеспечивало их обслуживание. |
The development and maintenance of new databases is meant to provide easier, faster and cheaper access to the information. |
З. Развитие и обслуживание новых баз данных направлены на обеспечение более свободного, более оперативного и менее дорогостоящего доступа к информации. |
These cover the provision of adequate urban services; the maintenance of existing transport, water-supply and sewerage systems; and arrangements to facilitate a steady inflow of capital for technical infrastructures. |
Это включает создание надлежащих городских служб; обслуживание существующих систем транспорта, водоснабжения и канализации; и внедрение механизмов, содействующих постоянному притоку капитала для целей совершенствования технической инфраструктуры. |
Forced labour reportedly also occurs on infrastructure and "development" projects such as the construction and maintenance of roads, railways, bridges, airports, hydroelectric schemes and tourist-oriented projects. |
Принудительный труд, по имеющимся сведениям, также используется в рамках проектов создания инфраструктуры и "развития", как, например, строительство и обслуживание дорог, железнодорожных путей, мостов, аэропортов, гидроэлектрических систем и туристических объектов. |