The Pension Board shared the concerns of the Board of Auditors related to the maintenance of legal investment documents. |
Правление Пенсионного фонда разделило озабоченность Комиссии ревизоров по поводу хранения связанных с инвестициями юридических документов. |
By 1896 a report concerning the maintenance of Post Office records had been produced and the first archivist was appointed. |
К 1896 году был составлен отчет, касающийся хранения архивов почтового ведомства, и был назначен первый архивариус. |
The proposal provides detailed information regarding the type, quantity and scope of the records and the resource requirements for their transfer and maintenance. |
В предложении содержится подробная информация относительно вида, количества и объема материалов и потребностей в ресурсах для их передачи и хранения. |
This was compounded by systemic deficiencies, including with respect to the maintenance of criminal records. |
Это положение усугублялось системными недостатками, в том числе в вопросе хранения материалов уголовных дел. |
Additionally, we welcome the improvement it has made in regard to the safety of nuclear installations and the safe maintenance of nuclear materials. |
Мы также одобряем и те усовершенствования, которые оно вносит в обеспечение безопасности ядерных установок и безопасного хранения ядерных материалов. |
This was also where the benefits of centralized data collection as opposed to decentralized data collection and maintenance were raised. |
В этой связи был затронут вопрос о преимуществах централизованного сбора данных по сравнению с децентрализованной системой их сбора и хранения. |
During the former President's administration, virtually no records were maintained and there was no legislation governing record maintenance, accounting and financial disclosure. |
В период правления бывшего президента не велось почти никакого учета и отсутствовало законодательство, регулирующее вопросы хранения документации, бухгалтерского учета и декларирования доходов. |
Library services: provision of library services through the maintenance and development of the specialized reference collection and bibliographic database on the law of the sea and ocean affairs. |
Библиотечное обслуживание: оказание библиотечных услуг посредством хранения и обновления собрания специализированных справочных материалов и базы библиографических данных по морскому праву и вопросам океана. |
In addition to the measures indicated above, specific instructions have been issued concerning the generation, sharing and maintenance of supporting documentation of income reported in the financial statements of UNITAR. |
Помимо вышеуказанных мер, были изданы конкретные инструкции относительно подготовки, обмена и хранения подтверждающей документации в отношении поступлений, указанных в финансовых ведомостях ЮНИТАР. |
According to them, the group did not find any cases of weapons or armaments disappearing and no inappropriate conditions in the maintenance of armaments. |
Согласно докладу группы, ее члены не обнаружили ни одного случая исчезновения оружия или боеприпасов, как и случаев ненадлежащих условий хранения оружия. |
The United Nations does not have in place proper arrangements for the maintenance of institutional memory or policies requiring the assessments needed to learn systematically from recent experience in peace-keeping. |
Организация Объединенных Наций не располагает надлежащими механизмами для хранения ведомственной информации или директивных документов, требующих проведения оценок, которые необходимы для систематического обобщения последнего опыта в области поддержания мира. |
With the participation of representatives of the Security Service of Ukraine, checks were carried out into the status of the maintenance and protection of locations of chemical and biological substances which might be used for terrorist means. |
С участием представителей СБУ проведены проверки состояния хранения и охраны мест сосредоточения химических и биологических веществ, которые могут бить использованы как средства террора. |
Ensures the hosting, processing, maintenance and transmission of data and restricts users' access of the Financial Intelligence Unit to the relevant information resources; |
обеспечение приема, обработки, хранения и передачи данных, разграничение доступа пользователям Службы финансовой разведки к соответствующим информационным ресурсам; |
Data centre equipment acquisition and maintenance Communication Telecommunication |
Приобретение и обслуживание оборудования для центра хранения и обработки данных |
Their age, often poor storage condition and lack of maintenance may have affected the capability of the weapon. |
Их возраст, зачастую плохие условия их хранения и недостаточный уход за ними могли отразиться на боевых качествах оружия. |
Inadequate staff capacity for maintenance and long-term preservation |
неадекватность кадрового потенциала, необходимого для целей содержания и долгосрочного хранения фондов. |
Work would begin on the additional required facilities for accommodation, ammunition storage and vehicle maintenance and repair. |
Начнется работа над дополнительными необходимыми объектами для размещения личного состава, хранения боеприпасов и технического обслуживания и ремонта транспортной техники. |
The programme component will also administer the receipt, storage, distribution and maintenance of office equipment, stationery supplies and furnishings. |
Настоящий программный компонент также предусматривает учет получения, хранения, распределения и обслуживания офисного оборудования, канцелярских товаров и мебели. |
The poor maintenance of storage areas has contributed to major accidents. |
Ненадлежащее содержание участков хранения чревато крупными авариями. |
The Department of Peacekeeping Operations should establish a policy on the maintenance and retention of records concerning misconduct cases. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует установить официальный порядок ведения и хранения записей, касающихся случаев ненадлежащего поведения. |
This could be because you for example needed to seed a storage group or perform some other type of maintenance. |
Это может произойти из-за того, что, к примеру, вам надо инициализировать группу хранения или выполнить какой-либо иной тип поддержки. |
When you have performed the necessary maintenance you should remember to resume replication for the respective storage group. |
Когда вы выполните необходимые операции, вы должны не забыть возобновить репликацию для соответствующей группы хранения. |
Preparation and maintenance of mission start-up kits. |
подготовка и обеспечение хранения в состоянии готовности комплектов снаряжения первой необходимости. |
Fixed costs are incurred for the maintenance and operation of the existing storage and filing system for confidentiality claims. |
Постоянные затраты связаны с техническим обслуживанием и эксплуатацией имеющейся системы хранения и архивирования заявлений о конфиденциальности. |
Furthermore, this special equipment needs highly skilled personnel for maintenance and specialized storage, which are provided by the vendor. |
Кроме того, у соответствующего поставщика имеется в наличии высококвалифицированный персонал, необходимый для обслуживания и специализированного хранения такого специального оборудования. |