This functional requirement is met through the creation and maintenance of archive databases, which allow information to be made available throughout the entire life cycle of the mission and beyond for the analysis of lessons learned. |
Указанная функциональная потребность удовлетворяется через создание и обслуживание архивных баз данных, что позволяет обеспечивать доступ к информации в течение всего срока деятельности миссии и в последующей период в рамках обобщения опыта. |
Group level Individual level Software specification Software acceptance testing Software maintenance |
Групповой уровень Индивидуальный уровень Спецификация программного обеспечения Приемо-сдаточная проверка программного обеспечения Обслуживание программного обеспечения |
The Small Island Developing States Network is a critical mechanism for supporting the sustainable development of small island developing States and needs maintenance, strengthening and further enhancement. |
Информационная сеть малых островных развивающихся государств является важнейшим механизмом оказания поддержки устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, которая нуждается в средствах на ее обслуживание, укрепление и дальнейшее совершенствование. |
Unfortunately, the deteriorating status of such premises (owing to inadequate resources for maintenance) did not allow the Office to achieve a reduction in the number of infrastructure system malfunctions as targeted. |
К сожалению ухудшение технического состояния таких зданий (в результате нехватки достаточного объема ресурсов на их обслуживание) не позволило Отделению сократить число сбоев в функционировании инфраструктуры, как это намечалось. |
Includes general expenditures minus procurement items 2, 0, 4, 1 and 2, 0, 4, 3, plus programme investment items 113,123 and 212 for maintenance. |
Статья «Эксплуатация и техническое обслуживание» включает в себя общие расходы минус статьи (2, 0, 4, 1 и 2, 0, 4, 3) плюс программы выделения ассигнований (113,123 и 212). |
Since courses were made available to organizations, a few technological issues of a system-wide nature have been addressed as they arose and a technical maintenance contract is being arranged to provide technical support over the next years. |
Поскольку учебные курсы были распространены среди организаций, приходится решать ряд технических проблем общесистемного характера по мере их возникновения, и в настоящее время готовится к подписанию контракт на техническое обслуживание для оказания в следующие несколько лет технической помощи в этой области. |
The CROs shall include area classification, verification of the equipment and its production, installation, inspection, maintenance, repair and the related conformity assessment procedures for products, services and competency of personnel. |
ОЦР охватывают классификацию областей, проверку оборудования и его производство, установку, инспекцию, обслуживание и ремонт и соответствующие процедуры оценки соответствия продуктов, услуг и квалификации персонала. |
19.93 The net decrease of $4,700 under non-post resources is mainly due to a reduction in requirements for expert group meetings, contractual software and information technology maintenance services, and furniture and equipment. |
19.92 Чистое сокращение объема не связанных с должностями ресурсов на 4700 долл. США главным образом объясняется сокращением потребностей в связи с совещаниями групп экспертов, контрактами на обслуживание программного обеспечения и информационной техники и мебелью и оборудованием. |
Specific tasks, such as pilot site identification and maintenance, have been carried out with local contracts and consultants, through the active involvement of the Project Implementation Unit with UNEP support. |
Совместно с местными подрядчиками и консультантами, в рамках активного привлечения Группы по осуществлению проектов при поддержке ЮНЕП, решаются конкретные задачи, в частности осуществляется выбор экспериментального участка и его обслуживание. |
In UNAMSIL, a Member State provides armoured personnel carriers and heavy cargo trucks, training in their operation and first line repair and maintenance requirements for other contingents. |
В случае МНООНСЛ одно из государств-членов предоставляет контингентам из других стран бронетранспортеры и тяжелые грузовики, обучает управлению ими и организует их войсковой ремонт и техническое обслуживание. |
In addition, the Registry fulfils important administrative functions, which include management of the Tribunal's finances, staff matters, contributions and maintenance of electronic equipment and databases. |
Кроме того, Секретариат выполняет важные административные функции, которые включают ведение финансов Трибунала, решение кадровых вопросов, прием и учет взносов, техническое обслуживание электронной аппаратуры и ведение баз данных. |
After three years, through self-help and the work of ASB, residents financed and constructed their own primary and secondary sanitation and water works and set up maintenance of infrastructure in collaboration with the municipality. |
Своими собственными усилиями и благодаря работе АСБ, жители смогли за три года обеспечить финансирование и сооружение своих собственных основных и вторичных систем санитарии и водоснабжения и техническое обслуживание таких объектов инфраструктуры в сотрудничестве с муниципалитетом. |
In managing local water-supply systems, community-based institutions such as water committees and user groups, with due involvement of women, can play a vital role in ensuring equitable access, operational efficiency, system maintenance and accountability to end users. |
В сфере управления местными системами водоснабжения общинные институты, такие, как комитеты по водоснабжению и группы пользователей, работающие с надлежащим участием женщин, могут играть решающую роль, обеспечивая справедливый доступ, оперативную эффективность, техническое обслуживание систем и подотчетность перед конечными пользователями. |
In addition, as to training, consultancy provisions are proposed in the area of security sector support and for such communications and public information-related training as journalism in conflict zones, radio broadcasting and maintenance. |
Кроме того, в связи с профессиональной подготовкой предлагается выделить ассигнования на привлечение консультантов по вопросам поддержки сектора безопасности и на профессиональную подготовку в области коммуникации и общественной информации по таким направлениям, как журналистское освещение событий в зонах конфликтов, радиовещание и техническое обслуживание радиоаппаратуры. |
The facilities management operations and maintenance services therefore need to be completely remodelled, both in terms of the internal resources and outsourced services in order to operate and maintain the new systems. |
Поэтому необходимо полностью перестроить работу всех служб эксплуатации и технического обслуживания зданий как с точки зрения внутренних ресурсов, так и услуг по внешнему подряду, с тем чтобы обеспечить эксплуатацию и обслуживание этих новых систем. |
Operation and maintenance of 1 fixed-wing aircraft for cargo and passenger support, including the provision of 1.2 million litres of petrol, oils and lubricants |
Эксплуатация и техническое обслуживание одного самолета для перевозки грузов и пассажиров, включая предоставление 1,2 млн. литров горюче-смазочных материалов |
This was offset by lower requirements under facilities and infrastructures, where funds in the amount of $2.3 million were not utilized primarily owing to cancellation of maintenance contracts and postponement of alteration and renovation services. |
Это компенсировалось сокращением потребностей по статье расходов на помещения и объекты инфраструктуры, где средства в размере 2,3 млн. долл. США не были использованы в основном из-за аннулирования контрактов на техническое обслуживание и отсрочки оказания услуг по перестройке и ремонту. |
With regard to information technology, the Operation established and improved Internet connectivity and provided support and maintenance to 120 local-area networks and wide-area networks for 5,000 users in camps and central locations throughout the mission area. |
Что касается информационных технологий, то Операция повысила качество подключения к Интернету и обеспечила техническое обслуживание 120 локальных вычислительных сетей и территориально распределенной сети для 5000 пользователей в лагерях и основных местах дислоцирования в районе действия Миссии. |
The increase is stated as resulting primarily from increases in petrol, oil and lubricants, spare parts and maintenance and rental of vehicles owing to the anticipated deployment of staff to Somalia during 2012. |
Увеличение объясняется главным образом увеличением расходов на горюче-смазочные материалы, запасные части и техническое обслуживание и аренду автотранспортных средств в связи с предполагаемым развертыванием сотрудников в Сомали в течение 2012 года. |
(a) To demonstrate that all works, including operation and maintenance, on Phase I have stopped; |
а) не продемонстрировали, что все работы, включая функционирование и техническое обслуживание в рамках первого этапа, были прекращены; |
China has constructed barracks in Gbarnga, Bong County, which were handed over to the Government in May, along with a one-year warranty for repairs and maintenance. |
Китаем построены казармы в Гбарнге, графство Бонг, которые были переданы правительству в мае с годичной гарантией на ремонт и обслуживание. |
The World Bank estimates that developing countries annually invest 3 - 4 per cent of GDP on infrastructure including maintenance, whereas 7 - 9 per cent is needed to achieve economic growth and poverty reduction goals. |
По оценкам Всемирного банка, развивающиеся страны ежегодно инвестируют в инфраструктуру, включая ее обслуживание, 3-4% ВВП, тогда как для достижения целей экономического роста и сокращения масштабов нищеты необходимо выделять 7-9%. |
It operates the single window system, including its maintenance, upgrading and the provision of training programmes and call centres, which are available to its users round the clock. |
Она обеспечивает функционирование системы "единого окна", включая ее обслуживание и модернизацию, организацию программ подготовки и создание справочных центров, круглосуточно предоставляющих информацию пользователям. |
As part of the transition and downsizing, many support functions were outsourced in accordance with United Nations rules, including for the maintenance of premises, generators and vehicles. |
В рамках процесса перехода и сокращения численности многие функции поддержки, включая обслуживание помещений, генераторов и транспортных средств, в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций были переданы на сторону. |
Training programmes were provided on security-sector strategic planning, management, and technical and operational areas, such as radio communications and maintenance, civil guards, private security and early warning. |
Были проведены учебные программы по стратегическому планированию деятельности сектора безопасности, управлению и техническим и оперативным вопросам, таким как радиосвязь и обслуживание, гражданская оборона, частные службы безопасности и заблаговременное предупреждение. |