| Cleanliness, maintenance, damages on the vehicles. | Чистота, техническое обслуживание, повреждения транспортного средства. |
| For this purpose, following the move to the permanent premises, 39 maintenance contracts were taken over by the Registry. | При этом после переезда в постоянные помещения в ведение Секретариата перешло 39 контрактов на эксплуатационное обслуживание. |
| Services such as maintenance have already been integrated to a large extent although complaints regarding racist attitudes persist. | Интеграция уже в значительной степени была проведена в таких службах, как техническое обслуживание и ремонт, хотя жалобы по поводу расистского отношения продолжают поступать. |
| The Act also provides for protective clothing, lifting and handling of loads and repair and maintenance of machines. | В Законе предусматриваются также обеспечение защитной одежды, подъем и обработка грузов и ремонт и техническое обслуживание механизмов. |
| Despite extensive operational guidelines and maintenance, some of the vehicles were unable to meet the mileage or age requirements. | Несмотря на подробно разработанные инструкции по эксплуатации и техническое обслуживание, при использовании некоторых автомобилей не удалось обеспечить соблюдение критериев в отношение пробега и срока службы. |
| (b) Other substantive activities: maintenance and update of the websites of the Committees. | Ь) прочая основная деятельность: обслуживание и обновление веб-сайтов комитетов. |
| Furthermore, the maintenance of the road network had been streamlined through the Roads 2000 Programme. | Кроме того, в рамках программы дорожного строительства на 2000 год было обеспечено более эффективное обслуживание дорожной сети. |
| The standardized reporting format covers expenditures on personnel, operations and maintenance, procurement and construction and research and development. | Формат стандартизированной отчетности охватывает расходы на персонал, операции и обслуживание, закупки и строительство, исследования и разработки. |
| Operation and maintenance of voluntary confidential HIV counselling and testing facilities for all personnel | Эксплуатация и обслуживание предназначенных для всего персонала объектов, которые используются для предоставления добровольных консультаций и проведения обследования на ВИЧ |
| Another of the contracts was for the construction, completion and maintenance of 18 temporary aircraft hangars. | Еще один контракт был заключен на строительство и обслуживание 18 временных авиационных ангаров. |
| Services at the district level have been improved with the deployment of water supply personnel responsible for the operation and maintenance of water systems. | Благодаря направлению персонала, отвечающего за эксплуатацию и обслуживание систем водоснабжения, улучшилось обслуживание на уровне округов. |
| After the deployment, the Establishment maintained responsibility for technical inspection and maintenance of chemical munitions in the possession of the armed forces. | После доставки предприятие продолжало нести ответственность за технический осмотр и обслуживание химических боеприпасов, поставленных вооруженным силам. |
| A contract for the inspection, preventive and routine maintenance of screening equipment has been concluded. | Заключен контракт на проверку и профилактическое и регулярное обслуживание оборудования для досмотра. |
| In paragraph 2.51, one of the outputs listed under information technology is continuous improvement and maintenance of the Geneva DRITS. | В пункте 2.51 одним из мероприятий, указанных по линии информационной технологии, является дальнейшее совершенствование и обслуживание ДРИТС в Женеве. |
| Premises and maintenance: SWF 200,000; | помещения и обслуживание: 200000 шв. франков; |
| The Board analysed information such as age, usage and maintenance of the vehicle fleet. | Комиссия проанализировала такие данные, как возраст, использование и техническое обслуживание парка автотранспортных средств. |
| The Military Engineering Projects Department ("MEP") supervises military construction projects and provides maintenance for all military facilities. | Департамент военно-инженерных проектов (ДВИП) руководит военными строительными проектами и осуществляет ремонт и техническое обслуживание всех военных объектов. |
| Each transport operator using ACIS is invited to sign a maintenance contract amounting to approximately $25,000. | Каждому транспортному оператору, пользующемуся АКИС, предлагается подписать контракт на техническое обслуживание стоимостью примерно 25000 долларов США. |
| The net increase of $13,900 relates to general operating expenses for the maintenance of computers. | Чистое увеличение расходов на 13900 долл. США обусловлено общими оперативными расходами на техническое обслуживание компьютеров. |
| Advanced international standards should be followed and funding for long-term operation and maintenance should be included in the cost of projects. | Следует придерживаться современных международных норм, и в стоимость проектов следует включать расходы на долгосрочную эксплуатацию и техническое обслуживание очистных сооружений. |
| Used wet batteries are generated wherever car maintenance is done. | Техническое обслуживание автомобилей немыслимо без появления сырых использованных аккумуляторов. |
| The reduction in maintenance services is an experience-based adjustment. | Сокращение расходов на эксплуатационное обслуживание основывается на накопленном опыте. |
| Donor countries should be encouraged to allocate funds for long-term operation and maintenance. | Следует поощрять страны-доноры к выделению средств на долгосрочную эксплуатацию и обслуживание таких систем. |
| Network management, internet access and spares and maintenance contacts | Управление сетью, доступ к сети "Интернет", а также запасные части и техническое обслуживание |
| Transfer to migrate everything to Ubuntu is done with the objective of making our own administration and maintenance easier. | Передача перенести все, чтобы Ubuntu это сделано с целью сделать наше собственное управление и техническое обслуживание проще. |