A number of factors will have an impact on the maintenance schedule, such as the emergence of new criminal offences, the changing nature of policy information needs on crime and the overall quality of the current version of ICCS. |
На обслуживание этой системы будет влиять целый ряд факторов, в том числе возникающие новые виды уголовных преступлений, а также меняющийся характер потребностей в информации о преступности для целей формирования политики, а также общее качество нынешнего варианта МКПС. |
The overexpenditure was offset primarily by the reduced costs associated with the use and maintenance of the fleet of vehicles transferred from UNAMID owing to delayed recruitment, and the fact that an audit was not conducted during the period. |
Перерасход средств частично компенсируется сокращением расходов на использование и обслуживание парка транспортных средств, переданных от ЮНАМИД, по причине задержек с набором сотрудников и того, что в течение отчетного периода не проводилось проверок. |
The secretariat provided the information that Phase 2 of the project would be a pilot in-depth survey in the southern African subregion and would include the maintenance and development of the database developed during Phase 1. |
Секретариат представил информацию о том, что второй этап проекта будет представлять собой экспериментальное углубленное обследование в южноафриканском субрегионе и будет включать обслуживание и развитие базы данных, разработанной в ходе первого этапа. |
The incumbent of the Field Service post will be in charge of the creation and maintenance of the database as well as the secure local area network infrastructure which will support the database and will not be manned by personnel outside the Joint Mission Analysis Cell. |
Сотрудник на должности категории полевой службы будет отвечать за создание и обслуживание базы данных, а также за надлежащее состояние инфраструктуры локальной вычислительной сети, которая будет поддерживать базу данных и которую будут обслуживать только сотрудники Объединенной аналитической ячейки миссии. |
The additional requirement of $102,600 is related primarily to the transfer of responsibility for the maintenance of the Galaxy data centre from the Department of Peacekeeping Operations to the Information Technology Services Division, for which the Department made funds available to the Division for hiring temporary assistance. |
Дополнительные потребности в размере 102600 долл. США связаны главным образом с передачей ответственности Департамента операций по поддержанию мира за обслуживание центра данных «Гэлакси» Отделу информационно-технического обслуживания, в связи с чем Департамент передал Отделу средства для набора временного персонала. |
The Advisory Committee points out that maintenance of the Mission's website is an important function of the Public Information Office, for which capacity should be established through the reprioritization of the activities of the Office and the internal redeployment of posts. |
Консультативный комитет отмечает, что обслуживание веб-сайта Миссии является одной из важных функций Отделения общественной информации, выполнение которой следует обеспечить путем изменения приоритетности деятельности Отделения и внутреннего перераспределения должностей. |
In line with the joint civilian/Military concept of support plan, work on the priority tasks continues, including the establishment of a forward logistics base at Gbarnga and the upgrading and maintenance of supply routes, so that they can be used during the rainy season. |
В соответствии с совместной гражданской и военной концепцией плана по обеспечению поддержки продолжается работа по решению первоочередных задач, включая создание в Гбарнге передовой базы материально-технического снабжения и улучшение состояния и обслуживание путей подвоза, с тем чтобы их можно было использовать во время сезона дождей. |
The increase in requirements under the communications class of expenditure is attributable to provisions made for DFS for the maintenance of the satellite Earth station installed at United Nations Headquarters in New York and acquisition of associated specialized equipment. |
Рост ассигнований по категории расходов «Связь» обусловлен выделением ДПП ассигнований на обслуживание станций спутниковой связи, которая установлена в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, и закупкой соответствующего специализированного оборудования. |
The Committee requests UNOCI to standardize the Operation's fleet as far as possible in order to lower the costs of maintenance and spare parts, and to monitor the composition of its fleet. |
Комитет просит ОООНКИ максимально стандартизировать автопарк Операции, с тем чтобы сократить расходы на обслуживание и запасные части, и обеспечивать контроль за составом своего автопарка. |
(c) Ten per cent (10%) for the safe keeping and maintenance of confiscated property. |
с) 10 процентов (десять процентов) выделяются на сохранение и обслуживание конфискованного имущества. |
(c) Ensuring that adequate resources are allocated for utilities, maintenance and consumables, particularly in relation to health and education facilities; and, |
с) обеспечения выделения надлежащих ресурсов на коммунальные услуги, техническое обслуживание и расходные материалы, в особенности медицинским и образовательным учреждениям; и |
A provision of $24,700,000 is requested for information systems contractual services related to the cost of new projects ($13,145,000) and the maintenance of existing systems ($11,555,000). |
Предусматриваемая сумма в размере 24700000 долл. США испрашивается на оплату услуг по контрактам, связанным с информационными системами в рамках расходов по новым проектам (13145000 долл. США) и на техническое обслуживание действующих систем (11555000 долл. США). |
This would include the development of guidelines in areas such as the functioning of the housing market, housing finance, new construction and the maintenance and management of the existing housing stock. |
Это включает разработку рекомендаций в таких областях, как функционирование жилищного рынка, финансирование жилья, новое строительство и эксплуатация и обслуживание существующего жилищного фонда. |
The Engineering Section is responsible for all aspects of engineering work in UNAMA premises, including maintenance of premises, implementation of United Nations safety standards, generators, air conditioners, electricity, procurement of material, renovation and construction. |
Инженерная секция отвечает за все аспекты инженерно-технического обслуживания помещений МООНСА, включая содержание помещений, контроль за соблюдением правил безопасности Организации Объединенных Наций, обслуживание генераторов и кондиционеров воздуха, электроэнергоснабжение, закупку материалов, ремонтные и строительные работы. |
The Department of Management accepted recommendation 12 and advised that the Information Technology Services Division has contractual arrangements for the maintenance of desktop computers, printers and notebooks and thus does not need to carry spare parts at Headquarters. |
Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией 12 и сообщил, что Отдел информационно-технического обслуживания осуществляет ремонтно-эксплуатационное обслуживание настольных компьютеров, принтеров и портативных компьютеров на основе подрядных соглашений и потому не нуждается в запасах запчастей в Центральных учреждениях. |
Acquisition, operation and maintenance of eight barges for carriage of goods and equipment between Kosti, Melut, Bor, Malakal and Juba |
Закупка, эксплуатация и техническое обслуживание 8 барж, предназначенных для перевозки грузов и оборудования между Кости, Мелутом, Бором, Малакалой и Джубой |
The functions of the post include assistance in the implementation of support service contracts, the examination of criteria for the evaluation of contract proposals, the supervision of receipts and processing of shipments, and the maintenance of accurate records of supplies in warehouses. |
В эти функции входит оказание содействия в исполнении контрактов на вспомогательное обслуживание, анализ критериев оценки предложений по контрактам, контроль за приемом и оформлением грузов, а также ведение точного учета запасов на складах. |
The heating, ventilation and air-conditioning Cell is responsible for providing air-conditioning, heating and ventilation to buildings at all sites, including maintenance and repair. |
Группа по вопросам отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха отвечает за кондиционирование воздуха, отопление и вентиляцию зданий, включая ремонтно-техническое обслуживание соответствующего оборудования, во всех местах дислокации. |
The incumbent manages the UNLB aviation safety training programme, the fuel contract, and the maintenance and operation of UNLB ground support and aviation cargo handling equipment. |
Он будет отвечать за организацию занятий по мерам авиационной безопасности на БСООН, заключение контрактов на поставку топлива и техническое обслуживание и работу наземного погрузочно-разгрузочного оборудования Базы. |
The additional requirements of $2,600 relate to the acquisition of three laptops purchased during the period for the training sessions offset by lower requirements for the maintenance of information technology equipment. |
Дополнительные потребности в средствах на сумму 2600 долл. США обусловлены необходимостью закупки трех портативных компьютеров в период проведения учебных курсов, расходы на которую были частично компенсированы снижением потребностей в средствах на текущий ремонт и обслуживание информационно-технических аппаратных средств. |
With the United Nations offices brought into a fully networked electronic environment and staff productivity largely dependent on reliable computer services, the safeguarding and continuous maintenance of computer systems has become critical to the Organization's mission. |
В условиях, когда отделения Организации Объединенных Наций полностью охвачены компьютеризированной электронной сетью, а производительность труда сотрудников стала в значительной степени зависеть от надежности компьютерных систем, их защита и регулярное обслуживание приобрели решающее значение в работе Организации. |
Internet database series on managing globalization: upgrading to online maintenance of the Directory of Trade and Investment-related Organizations of Developing Countries and Areas in Asia and the Pacific |
Серия баз данных для Интернета по вопросам регулирования процесса глобализации: перевод на обслуживание в онлайновом режиме указателя связанных с торговлей и инвестициями организаций в развивающихся странах и районах Азиатско-Тихоокеанского региона |
Any immediate assistance by the UNAMSIL Transportation Service would be difficult in the period leading to the elections; thereafter, however, maintenance of Special Court vehicles could be carried out by UNAMSIL on a fee-for-service basis, or by providing some additional support staff to UNAMSIL. |
В период перед выборами любая непосредственная помощь со стороны Транспортной службы МООНСЛ была ба затруднительна; тем не менее после этого периода обслуживание автомашин Специального суда могло бы осуществляться МООНСЛ на платной основе или за счет предоставления МООНСЛ некоторого числа дополнительных вспомогательных сотрудников. |
The Unit would include one P-3 officer, three P-2 officers, four Field Service officers, 10 United Nations Volunteers and six national staff who would perform day-to-day operations and maintenance of the information technology infrastructure and applications systems. |
В состав Группы будут входить один сотрудник С-З, три сотрудника С-2, четыре сотрудника категории полевой службы, десять добровольцев Организации Объединенных Наций и шесть национальных сотрудников, которые будут осуществлять эксплуатацию и обслуживание информационно-технической инфраструктуры и прикладных систем. |
The Committee was provided with a detailed table and additional information on standard costs for the replacement and maintenance of office automation equipment at Headquarters and at offices away from Headquarters for the last two bienniums. |
Комитету была представлена подробная таблица и дополнительная информация о стандартных расходах на замену и обслуживание оргтехники в Центральных учреждениях и отделениях на местах за последние два двухгодичных периода. |