Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Maintenance - Обслуживание"

Примеры: Maintenance - Обслуживание
In addition to the creation of a regulatory framework, however, the maintenance and upgrading of the railway infrastructure are indispensable core elements. Вместе с тем, помимо создания регламентационной основы, важнейшими элементами являются техническое обслуживание и модернизация инфраструктуры железных дорог.
construction costs - including materials, labour, energy, preparation, professional fees, contingencies and periodic maintenance. затраты на строительство - включая материалы, рабочую силу, энергию, подготовительные работы, плату за услуги специалистов, непредвиденные расходы и периодическое техническое обслуживание.
(a) Major maintenance and repairs to the office facilities; а) основное техническое обслуживание и капитальный ремонт служебных помещений;
The Information Systems Section is responsible for the development, administration and maintenance of the information systems infrastructure. Секция информационных систем отвечает за развитие, администрирование и техническое обслуживание инфраструктуры информационных систем.
Provisions of $2,400 are made for office repairs and maintenance services at $100 per month. США предусматриваются на ремонт и техническое обслуживание служебных помещений из расчета 100 долл. США в месяц.
Lineside fixed temperature sensors complicate the maintenance of the track Установленные вдоль линии стационарные датчики температуры усложняют техническое обслуживание пути.
Wheel flat detector enhance the maintenance of the track Применение детекторов колес с выбоинами усложняет техническое обслуживание пути.
Installations in the main tunnel may increase workplace risks if maintenance is done during operation Установки, применяемые в основном туннеле, могут стать источниками повышенной опасности, если по ходу эксплуатации туннеля выполняется техническое обслуживание.
To ensure high reliability, the system needs ample maintenance Для обеспечения высокой надежности требуется достаточно трудоемкое техническое обслуживание системы.
Regular checking of the functioning of all such equipment and appropriate maintenance will enable it to ensure maximum efficiency. IV.. Регулярный контроль за функционированием эксплуатационного оснащения дорог и соответственно его ремонт и обслуживание позволяют обеспечить максимальную эффективность такого оснащения.
Completion of five backlog maintenance contracts for 260 km of major link roads Завершение исполнения пяти просроченных контрактов на техническое обслуживание 260 км основных смежных дорог
Refrigeration and air-conditioning maintenance (multiple activities) Upgrading of enterprises Техническое обслуживание холодильной техники и кондиционеров (различные мероприятия)
In the longer term these vehicles provide field maintenance for static equipment, such as generators and refrigerator units, and field repairs to vehicles as necessary. В дальнейшем такие машины позволят осуществлять ремонт и техническое обслуживание стационарного оборудования (генераторы, холодильные установки и т.д.), а также автотранспортных средств прямо на месте.
In addition, the Secretariat often has to do research to arrive at a generic fair market value and dry lease and maintenance rates. Кроме того, Секретариату часто приходится проводить исследования, чтобы определить общий показатель стоимости в текущих ценах, ставки аренды с обслуживанием и ставки на техническое обслуживание.
Other funding shortfalls affecting the education programme included the reduction in maintenance allocations and cuts in allocations for vocational training equipment and supplies. Другой связанной с недостатком финансирования проблемой, затронувшей программу в области образования, стало сокращение ассигнований на обслуживание зданий и уменьшение ассигнований на оборудование и предметы снабжения, необходимые для профессионально-технического обучения.
Regular testing and maintenance of cluster munitions. регулярное испытание и обслуживание кассетных боеприпасов.
The service of public interest were considered to be passenger transport and combined transport, development and the maintenance of the railway infrastructure. Государственное обслуживание охватывает пассажирские и комбинированные перевозки, развитие и обслуживание железнодорожной инфраструктуры.
Increased financing at the required level is unlikely to be forthcoming without the establishment and implementation of effective cost recovery measures at least sufficient to cover operation and maintenance of installations. Увеличения объема финансовых ресурсов до необходимого уровня, вероятно, не удастся добиться без разработки и осуществления эффективных мер по возмещению издержек таким образом, чтобы окупились хотя бы расходы на эксплуатацию и обслуживание объектов водоснабжения.
b) creation and maintenance of technical projects, Ь) создание и обслуживание технических проектов;
(a) Development and maintenance of the information technology and communications infrastructure and management of its security; а) создание и обслуживание информационно-технической и коммуникационной инфраструктуры и обеспечение ее безопасности;
(c) Technical support and maintenance of IMIS; с) техническая поддержка и обслуживание ИМИС;
operation and maintenance of construction and structural elements of the railway sub-base; эксплуатация и техническое обслуживание элементов конструкции нижнего строения железнодорожного пути;
In the forthcoming discussions emerging issues such as licensed production, export of services and maintenance as well as intangible transfers of technology should also be tackled. В ходе предстоящего обсуждения следует также уделить внимание таким новым вопросам, как лицензионное производство, экспорт услуг и техническое обслуживание, а также нематериальная передача технологий.
Technical training would also be provided for staff responsible for the maintenance of the Data Centre of the Department of Peacekeeping Operations. Для сотрудников, отвечающих за эксплуатационное обслуживание Центра обработки данных Департамента операций по поддержанию мира, будет также организована техническая подготовка.
Ideally, once they have achieved financial and administrative autonomy, public or private utilities would not need to rely on grants for capital investments, operation and maintenance. В идеале государственные или частные коммунальные предприятия, получившие финансовую и административную самостоятельность, не должны зависеть от субсидий на капитальные инвестиции, эксплуатацию и техническое обслуживание.