In urban areas, inadequate operation and maintenance has been at the root of the unreliability of services and high levels of unaccounted for water losses in the systems. |
В городских районах неудовлетворительная эксплуатация и техническое обслуживание являются причиной сбоев в работе коммунальных служб и большого объема неучтенных потерь воды в системах. |
There is now a better understanding of the need for well-trained personnel responsible for operation and maintenance and for the establishment of suitable institutional arrangements, including the involvement of local communities. |
Сегодня яснее осознается необходимость наличия квалифицированных кадров, которые отвечали бы за эксплуатацию и техническое обслуживание и за внедрение подходящих организационных процедур, включая привлечение местных общин. |
The summer and autumn have been used to undertake extensive overhauling, repairs and maintenance throughout the power sector, including the district heating facilities in Pristina and Djakovica. |
Летом и осенью был проведен широкомасштабный капитальный ремонт и обслуживание оборудования во всем энергетическом секторе, включая районные теплостанции в Приштине и Дьяковицах. |
The decrease relates to reduced requirements for audit fees, offset in part by increased requirements for travel of staff and maintenance of office automation equipment. |
Уменьшение ассигнований связано с сокращением потребностей на выплату вознаграждения ревизорам, частично компенсируемое повышением расходов на поездки персонала и техническое обслуживание оргтехники. |
The technology for obtaining investment information is constantly being upgraded; the resources requested would provide coverage for the existing systems and maintenance of equipment already purchased. |
Технология получения данных инвестиционного рынка постоянно совершенствуется, и испрашиваемые ресурсы позволят охватить действующие системы и обеспечить обслуживание уже закупленного оборудования. |
Provision is made for the continuation of the projects commenced in the biennium 2006-2007 and for the subsequent service maintenance once completed. |
Средства испрашиваются на продолжение проектов, начатых в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов, и на последующее обслуживание систем после завершения данных проектов. |
With respect to the claim for an increased contract price, the Claimant awarded a new operations and maintenance contract on 27 November 1990. |
Что касается претензии в отношении увеличения контрактной цены, то 27 ноября 1990 года заявитель заключил новый контракт на эксплуатационно-техническое обслуживание. |
At present the Tribunal is only responsible for limited maintenance, utilities and minor repairs at the temporary building, which has no grounds. |
В настоящее время Трибунал отвечает лишь за ограниченную эксплуатацию, коммунальное обслуживание и мелкий ремонт временно занимаемого им здания без какой-либо территории. |
Furthermore, based on recent mission experience, reduced provision has also been made for spare parts, repairs and maintenance of equipment ($200,000). |
Кроме того, с учетом накопленного в последнее время Миссией опыта были также уменьшены ассигнования по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание оборудования» (200000 долл. США). |
The special purpose company to be created will be responsible for the design, construction, operation, maintenance and renewal of the plant. |
Будет создана специализированная компания, которой будет поручено проектирование, строительство, эксплуатация, техническое обслуживание и модернизация предприятия. |
This amount includes the extra costs of wages, patrols, manoeuvres, training, equipment, clothing, spare parts, maintenance and depreciation of equipment. |
Эта сумма включает дополнительные издержки на заработную плату, патрулирование, военные учения, подготовку персонала, оборудование, обмундирование, запасные части, обслуживание и амортизацию оборудования. |
OHCHR management stated that the $330,000 payment requested for vehicle maintenance services could not be settled in the absence of invoices and relevant supporting documentation. |
Руководство УВКПЧ заявило о том, что из-за отсутствия счетов и другой подтверждающей документации погасить задолженность за обслуживание автотранспортных средств в размере 330000 долл. США не представляется возможным. |
Also, there was a discrepancy in the amount charged for vehicle maintenance, which was being investigated. |
Кроме того, к оплате за обслуживание транспортных средств предъявлены разные суммы, и в настоящее время изучаются причины этого расхождения. |
GAVI brings together key elements involved in immunization campaigns: manufacture of traditional and new vaccines, procurement, maintenance of the cold chain, training of health workers and public education. |
ГСВИ объединяет ключевые элементы кампаний иммунизации: производство традиционных и новых видов вакцин, закупки, обслуживание холодильных установок, подготовка работников здравоохранения и просвещение общественности. |
The maintenance of a monitoring system including an operational database on compliance of different countries will become a regular operation. |
На регулярной основе будет осуществляться обслуживание системы наблюдения, включая обслуживание операционной базы данных по вопросам соблюдения соответствующих норм разными странами. |
Operational and maintenance and, ideally, investment costs should be recovered from users of such infrastructure in order to ensure its sustainability. |
Для обеспечения их устойчивой работы возмещение расходов на текущую деятельность, обслуживание, а в идеальном случае - и на инвестиционную составляющую таких объектов - возлагается на самих пользователей этой инфраструктуры. |
The other two causes, namely implementation and production support and software maintenance, had together accounted for $17.7 million of the cost increase. |
Две другие причины, а именно вспомогательные услуги по внедрению и использованию и обслуживание программного обеспечения, привели к увеличению расходов на 17,7 млн. долл. США. |
(a) Electronic data-processing maintenance: |
а) обслуживание оборудования для электронной обработки данных |
(c) Generators and general maintenance: |
с) генераторы и общее обслуживание: |
Supply of fuel and vehicle maintenance; |
предоставление горюче-смазочных материалов и обслуживание транспортных средств; |
Accordingly, it is anticipated that maintenance expenditures under this item will be at a reduced level; |
В этой связи предполагается, что расходы на обслуживание по данной статье сократятся; |
Operation and maintenance of all kinds of electrical apparatus and electronic systems, including industrial regulation and controls; |
эксплуатация и обслуживание любого электрического оборудования и электронных систем, включая регулировку и промышленные заказы |
UNHCR not only had to provide for the transportation and maintenance of the refugees, but also had to ensure their safety and establish reintegration and rehabilitation programmes after the referendum. |
УВКБ поручено не только осуществлять перевозку и обслуживание беженцев, но и обеспечивать их безопасность и проводить программы реинтеграции и реабилитации после референдума. |
Meanwhile the environmental impact in many countries of depleted budgets for the maintenance of infrastructure has become critical and, in some cases, life threatening. |
В то же время последствия сокращения расходов на техническое обслуживание и ремонт инфраструктуры стали угрожать не только окружающей среде, но в некоторых случаях и жизни людей. |
(m) Inadequate capacity and inefficient maintenance and use of locomotives and other railroad facilities; |
м) недостаточная мощность и неэффективное техническое обслуживание и использование локомотивов и другого железнодорожного оборудования; |