For developing countries, research and development in ecological technologies, ecotourism, natural resource management, organic agriculture and infrastructure creation and maintenance provide opportunities for decent work that protect and restore the environment. |
Для развивающихся стран исследования и разработки в области экологичных технологий, экотуризм, рациональное использование природных ресурсов, производство экологически чистой сельскохозяйственной продукции и создание и обслуживание соответствующей инфраструктуры предоставляют возможности для создания достойной работы, которая позволяет сохранять и восстанавливать окружающую среду. |
The large total of payments for contracts related to aircraft may represent longer-term contracts for deliveries prior to November 2004 or for the continued maintenance of aircraft previously supplied. |
Крупная сумма платежей по контрактам, связанным с воздушными судами, может относиться к более долгосрочным контрактам на поставки в период до ноября 2004 года либо на дальнейшее обслуживание ранее поставленных воздушных судов. |
Those Units are responsible for managing the complete range of maintenance regimes for 53 buildings, 12 soft-wall structures and all open areas of the Base, including the logistics outdoor storage space. |
Эти группы отвечают за полномасштабное обслуживание 53 зданий, 12 палаточных конструкций и открытых площадок Базы, включая открытые места хранения. |
(p) The provision and maintenance of public parks and open spaces and cemeteries; |
р) создание и обслуживание общественных парков и открытых мест отдыха, а также кладбищ; |
The Committee recommends that the Secretary-General provide the General Assembly with additional information concerning the impact of the capital master plan on the requirements for maintenance at Headquarters at the time of its consideration of the proposed programme budget for 2010-2011. |
Комитет рекомендует Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее дополнительную информацию о влиянии осуществления генерального плана капитального ремонта на объем потребностей в ресурсах на эксплуатационное обслуживание в Центральных учреждениях во время рассмотрения ею предлагаемого бюджета по программам на 2010 - 2011 годы. |
The package could cover accommodation, rations, water, fuel, armoured vehicles, helicopters, vehicle maintenance, communications, some enhancement of key logistics facilities, medical treatment and evacuation services. |
Этот пакет мог бы включать жилые модули, пайки, воду, топливо, бронетранспортеры, вертолеты, техническое обслуживание автотранспортных средств, связь, определенное укрепление ключевых средств материально-технического обеспечения, медицинскую помощь и услуги по эвакуации. |
The estimates also provide for repair and maintenance and the continued supply of fuel for the vehicles for the period from 1 July to 31 December 2009. |
В смете предусматриваются также ассигнования на ремонт и техническое обслуживание и на непрерывное снабжение топливом для автотранспортных средств в период с 1 июля по 31 декабря 2009 года. |
The following statistical products are available on the International Transport Forum website: Data on investment in transport infrastructure and maintenance expenditures, trends in the transport sector and data from the short-term database. |
На веб-сайте Международного транспортного форума имеются следующие статистические продукты: данные об инвестициях в транспортную инфраструктуру и расходах на текущее обслуживание, тенденции в транспортном секторе и информация из оперативной базы данных. |
This results in confusion in the field missions as to who is responsible for the initial provision and maintenance of equipment in order to provide this essential capability, including recharging of extinguishers or batteries for fire detectors, if required. |
Из-за этого в полевых миссиях возникает неразбериха в отношении того, кто отвечает за первоначальное обеспечение наличия и техническое обслуживание имущества, предназначенного для выполнения этой чрезвычайно важной функции, включая перезарядку огнетушителей или замену элементов питания для средств обнаружения возгорания, если таковые требуются. |
The Regional Aviation Safety Officer based in Brindisi, Italy, and the UNOMIG Air Operations staff conduct aviation quality inspections and aviation assessments every three months and regular routine maintenance on each aircraft to ensure full compliance with established standards. |
Региональный сотрудник по вопросам безопасности полетов, работающий из Бриндизи, Италия, и сотрудники МООННГ по воздушным перевозкам каждые три месяца проводят проверки качества авиационных услуг и их оценки, а также обеспечивают регламентное техническое обслуживание каждого из летательных аппаратов с целью полного соблюдения установленных стандартов. |
The standard supplementary information has been expanded to include standard rates for personal computers at all duty stations and desktop and LAN printers, maintenance service level agreements and common services at Headquarters. |
В стандартную дополнительную информацию были включены данные о стандартных расценках на персональные компьютеры во всех местах службы и на настольные и сетевые печатающие устройства, техническое и общее обслуживание в Центральных учреждениях. |
Support and maintenance of 12 military-type aircraft, in 4 locations; operation and maintenance of 3 United Nations chartered rotary-wing aircraft in 4 locations |
Вспомогательное и техническое обслуживание 12 военно-воздушных судов в 4 пунктах базирования; эксплуатация и техническое обслуживание 3 зафрахтованных Организацией Объединенных Наций вертолетов в 4 пунктах базирования |
Discontinuation of the external contract for the repair and maintenance of 30 SISU armoured vehicles; repair and maintenance will be performed in-house by UNIFIL personnel |
Прекращение внешнего контракта на ремонт и обслуживание 30 бронированных автомобилей «СИСУ», обслуживание и ремонт которых будет осуществляться собственными силами ВСООНЛ |
In most grant-aided or loan projects, the responsibility for repairs and periodic maintenance lies with the recipient port or country; however, maintenance may be costly, and in many cases financing may not be adequate. |
В рамках большинства проектов, финансируемых за счет субсидий или займов, ответственность за ремонт и периодическое техническое обслуживание лежит на принимающих портах или странах, однако техническое обслуживание может требовать больших затрат, а средств зачастую не хватает. |
The higher requirements were partially offset by lower requirements under repairs and maintenance as the repair and maintenance contracts for three new sectors (Beledweyne, Baidoa and Kismaayo) were not finalized ($1.8 million). |
Рост потребностей частично компенсировался сокращением потребностей в ресурсах на ремонт и техническое обслуживание, поскольку подготовка контрактов на ремонт и техническое обслуживание для трех новых секторов (Беледуэйне, Байдоа и Кисмайо) не была завершена (1,8 млн. долл. США). |
An amount of $111,800 is proposed for continued maintenance and usage of the satellite network, representing the yearly maintenance cost for the equipment ($62,800) and the annual charges for service provider ($49,000). |
На дальнейшие обслуживание и использование сети спутниковой связи испрашивается сумма в размере 111800 долл. США, включающая годовую стоимость обслуживания оборудования (62800 долл. США) и ежегодные расходы на использование услуг операторов (49000 долл. США). |
Similarly, the Advisory Committee recommended against the requested increase in resources for maintenance services and consultants, given the low implementation rate for maintenance services during the previous and current financial periods and the low utilization rate of resources earmarked for consultants in the current period. |
Аналогичным образом Консультативный комитет рекомендует не удовлетворять просьбу об увеличении объема ресурсов на техническое обслуживание и консультантов с учетом низкого показателя освоения средств, выделенных на техническое обслуживание в предыдущий и нынешний финансовые периоды и низкого показателя освоения средств, предусмотренных на оплату услуг консультантов в нынешний финансовый период. |
This Major Programme covers the cost of routine operation, maintenance, repair and replacement of the buildings and related installations, and equipment of the VIC complex, as well as the cost of rising demand for the maintenance and replacement of original and added installations. |
В рамках этой основной программы покрываются расходы на повседневную эксплуатацию, обслуживание, текущий и капитальный ремонт зданий и соответствующих установок и оборудования комплекса ВМЦ, а также расходы, возникающие в результате повышения спроса на услуги по ремонту и замене первоначального и дополнительного оборудования. |
Based on a needs assessment, the installation, maintenance and troubleshooting of the wide area network and the Logistics Base local area network, installation and maintenance of selected application and mail servers, and troubleshooting to peacekeeping missions would be outsourced. |
Исходя из оценки потребностей, установка, эксплуатация и техническое обслуживание территориально распределенной сети и местной сети Базы снабжения, внедрение и использование определенных программ и почтовых серверов, а также оказание технической помощи миссиям по поддержанию мира будут переданы внешним подрядчикам. |
These services are responsible for the delivery, installation and maintenance of the mission's accommodation container programme as well as the maintenance of all properties in the area of operations being used by UNPROFOR. |
Эти службы отвечают за доставку, монтаж и ремонтно-техническое обслуживание жилых сборных домов для персонала миссии, а также за ремонт и техническое обслуживание всех объектов в районе операций, используемых СООНО. |
Requirements proposed under this heading ($288,400), including growth of $83,200, relate to the maintenance of existing office automation equipment and the rental and maintenance of peripheral data-processing equipment used by the Division. 25B. |
25В. Предлагаемые по данной статье ассигнования (288400 долл. США), включающие рост ресурсов на 83200 долл. США, связаны с расходами на обслуживание имеющегося в Отделе оборудования автоматизации делопроизводства и расходами на аренду и обслуживание периферийного оборудования для обработки данных. |
The Committee was informed that the following cost parameters had been applied in costing requirements for the maintenance of office automation equipment (including a provision for the maintenance of local area network support) at Headquarters: |
Комитет был информирован о том, что следующие расценки применялись при определении объема ассигнований на обслуживание оргтехники (включая ассигнования на обслуживание локальной вычислительной сети) в Центральных учреждениях: |
A second table would indicate the reimbursement rate to be offered for equipment when the contributing Member State provides maintenance ("wet lease"); this annual rate would equal the dry lease rate plus a specified maintenance factor. |
Во второй шкале будет указана ставка компенсации за оборудование в тех случаях, когда обслуживание обеспечивается государством-членом, предоставившим оборудование ("мокрая аренда"); эта годовая ставка будет равна ставке "сухой аренды" плюс оговоренный коэффициент обслуживания. |
Among the main services and activities to be provided by the contractor are the following: water distribution, construction and maintenance, fuel operations, equipment maintenance, general service support, warehousing management, ground transportation, airfield operation and sector coordination. |
К числу основных услуг и работ, которые будет выполнять подрядчик, относятся следующие: водоснабжение, строительство и эксплуатация, обеспечение топливом, эксплуатация оборудования, общее вспомогательное обслуживание, управление складским хозяйством, наземные перевозки, эксплуатация аэродромов и координация в секторах. |
Contracts for cleaning and maintenance ($38.3 million) and for electrical maintenance ($14.5 million) |
Контракты на работы по уборке помещений и текущий ремонт (38,3 млн. долл. США) и техническое обслуживание электрических систем (14,5 млн. долл. США) |