Provision of $3,000 is made for technical maintenance of the five radio transmitters and the broadcast van and for supplies required for the operation of the UNAMIR radio station. |
Ассигнования в размере 3000 долл. США предусматриваются на техническое обслуживание пяти радиопередатчиков и микроавтобуса с радиоустановкой и на приобретение предметов снабжения, необходимых для работы радиостанции МООНПР. |
The non-post additional requirements of $19,900 relate to accommodation of the above new posts, including $10,300 for acquisition and replacement of office automation equipment, related equipment maintenance and supplies. |
США связаны с оборудованием рабочих помещений для сотрудников на вышеуказанных должностях, включая 10300 долл. США на приобретение и замену оргтехники, соответствующее обслуживание аппаратуры и предметы снабжения. |
A budget for the maintenance of Atlas and other ICT Strategy elements was presented to and approved by the Senior Management Team and funds were made available under the 2004-2005 biennium support budget, in addition to an allocation of $19.5 million from extra budgetary resources. |
Бюджет на обслуживание системы «Атлас» и других элементов стратегии в области ИКТ был представлен на рассмотрение Группы старших руководителей, которая утвердила его, и в дополнение к ассигнованиям в размере 19,5 млн. долл. |
The additional requirements in the amount of $520,900 resulted mainly from the higher than expected cost of repair and maintenance of SISU and M-113 armoured personnel carriers and the increase in the requirements for their spare parts. |
США объясняются главным образом более высокими, чем предполагалось, расходами на ремонт и обслуживание бронетранспортеров «СИСУ» и «М113» и ростом потребностей в запасных частях к ним. |
9.31 The estimated amount of $589,200 would provide for the Division's share of the payment to the International Computing Centre (ICC) for the operation and maintenance of the mainframe. |
9.31 Сметная сумма в размере 589200 долл. США предназначена для покрытия доли Отдела в расходах на эксплуатацию и обслуживание центрального компьютера в Международном вычислительном центре (МВЦ). |
As no qualified technician was available at MONUC, the Security and Supply Sections had been attempting for months to acquire a maintenance contract with a private firm; |
Кроме того, отсутствуют свидетельства того, что подрядчик обеспечил регулярное обслуживание рентгеновских установок в соответствии с существующими требованиями. |
The current annual operating expenses are estimated at $1,005,932 and include $247,500 in General Service category posts, $295,000 in contractual services and $463,432 in equipment maintenance. |
Текущие ежегодные оперативные расходы оцениваются в 1005932 долл. США и включают 247500 долл. США на финансирование должностей категории общего обслуживания, 295000 долл. США на обслуживание по контрактам и 463432 долл. США на обслуживание оборудования. |
One of the key benefits of IPSAS is improved operational decision-making in respect of the replacement and procurement of assets to ensure that the lead time between acquisition and deployment is minimized, thereby also minimizing storage, asset maintenance and impairment costs. |
Одним из основных преимуществ МСУГС является улучшение принятия оперативных решений в отношении замены и закупки активов в целях обеспечения сведения к минимуму времени между их приобретением и развертыванием, что в свою очередь минимизирует расходы на хранение и обслуживание активов, а также на устранение ущерба. |
The variance in the cost of the recurring maintenance of Nucleus is attributable to the fact that the transition phase of Nucleus to Inspira has been initiated, which requires continuation of support but at a somewhat reduced level from prior years. |
Разница в расходах на текущее обслуживание системы «Нуклеус» объясняется началом перехода от «Нуклеус» к «Инспире», что требует оказания дальнейшей поддержки, хотя и в сокращенном по сравнению с предыдущими годами объеме. |
Additionally, an off-road factor of 10 per cent rather 25 per cent has been applied both to spare parts, repairs and maintenance and to petrol, oil and lubricants estimates, to compensate for vehicles that are out of service for repairs. |
Кроме того, вместо 25-процентного сокращения суммы ассигнований в связи с простоем автотранспортных средств, находящихся на ремонте, смета расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание и горюче-смазочные материалы сокращена на 10 процентов. |
The Committee was provided with the following information on the Force's armoured personnel carriers: Eight previously written off SISUs have now been brought back into service and are undergoing maintenance and repairs. |
Комитету была предоставлена следующая информация, касающаяся бронетранспортеров Сил: Восемь ранее списанных бронетранспортеров «Сису» включены в действующий парк и в настоящее время ремонтируются и проходят техническое обслуживание. |
Support and promote standards and incentive structures for cleaner vehicles and vehicle fleets, including in-use vehicles (retrofit programs), fleet renewal, inspection and maintenance, and alternative fuels and vehicles. |
Способствовать внедрению стандартов и структур стимулирования экологически чистого транспорта, включая модернизацию автомобилей, обновление парка транспортных средств, инспекцию и техническое обслуживание, использование альтернативных видов транспорта и топлива. |
A third party maintaining equipment of another troop/police contributor is to meet the same performance standards as a troop/police contributor providing maintenance of its own equipment. |
Третья сторона, осуществляющая материально-техническое обслуживание оборудования, принадлежащего другой стране, предоставляющей войска/полицейские силы, должна соблюдать те же нормы эксплуатации, что и страна, предоставляющая войска/полицейские силы, которая осуществляет материально-техническое обслуживание собственного оборудования. |
The additional requirements were primarily attributable to an increase in fuel-related expenditures stemming from an increase in operation and maintenance fees under a systems contract and higher requirements for self-sustainment of contingent-owned equipment. |
Дополнительные потребности были обусловлены главным образом увеличением расходов, связанных с поставками топлива, вследствие повышения платы за эксплуатационно-техническое обслуживание в рамках системного контракта и увеличением потребностей в ресурсах по статье принадлежащего контингентам имущества, предоставляемого на условиях самообеспечения. |
Multi-shift operations, management and maintenance of information and communications technology Infrastructure Services such as server management, middleware management and data backup in New York, New Jersey and Geneva to support the operations of the Fund. |
Работа в несколько смен, управление объектами информационно-технической инфраструктуры и их техническое обслуживание, например, обеспечение рационального использования серверов, прикладных программ и систем дублирования данных в Нью-Йорке, Нью-Джерси и Женеве в целях поддержки операций Фонда. |
At that point, the ongoing support and maintenance of Umoja Foundation and Extension 1, effectively, will be mainstreamed into the Organization as part of the normal operations. |
На данный момент продолжающаяся эффективная поддержка и техническое обслуживание базовой конфигурации и модуля 1 системы «Умоджа» будут основным направлением работы Организации, являясь частью ее повседневной работы. |
The Board warns against an expectation that the Facilities Management Service will be able to reduce the level of the budget allocated to the newly refurbished campus, on the basis that the renovated building should require less maintenance effort. |
Комиссия предупреждает, что преждевременно надеяться на то, что Служба эксплуатации зданий и помещений сможет снизить уровень предусмотренных бюджетом расходов на обслуживание отремонтированного комплекса в расчете на то, что здания после ремонта требуют меньшего ухода. |
The Mission also assisted in the government-led repair of the airstrip in Bor, and provided maintenance services for the runway in Bentiu. |
Кроме того, Миссия оказала содействие при проведении ремонта взлетно-посадочной полосы в Боре, осуществлявшегося при ведущей роли правительства, и обеспечила техническое обслуживание взлетно-посадочной полосы в Бентиу. |
The rental rate would be based on the amortization of the total project costs, including financing costs, and the Consolidation Building would be leased to the United Nations on the basis that the Organization would bear additional costs for insurance, operations and maintenance. |
Ставка аренды будет рассчитана исходя из необходимости равномерного списания полезной суммы расходов по проекту, включая его финансирование; общее здание будет передано в аренду Организации Объединенных Наций на условиях несения Организацией сопутствующих расходов на страхование, эксплуатацию и техническое обслуживание. |
Total proposed' 239. The Medical Section will deliver medical care to all MINUSMA personnel, provide health maintenance and preventive medical treatment, coordinate medical and casualty evacuations within and outside the Mission area and plan for medical contingencies. |
Медицинская секция будет обеспечивать медицинское обслуживание всего персонала МИНУСМА, оказывать услуги по охране здоровья и профилактическому обслуживанию и координировать мероприятия по эвакуации больных и раненых как в районе ответственности Миссии, так и за его пределами и осуществлять планирование на случай чрезвычайных медицинских ситуаций. |
At the Pochutla prison the wiring has undergone repairs and maintenance and the fuse boxes which were in poor condition have been replaced. The same work has been carried out in the entrance stairway leading to the prison interior. |
В Центре содержания под стражей в Почутле, штат Оахака, произведен ремонт и текущее обслуживание электросети с заменой предохранительных коробок, которые вышли из строя; была также отремонтирована лестница, ведущая внутрь учреждения. |
Therefore, three additional Staff Assistants (national General Service staff) are proposed to assist with general facilities duties, including the set-up of courses and conferences and the maintenance of the UNMIS buildings and facilities in Khartoum. |
Поэтому для оказания содействия в выполнении общих функций по эксплуатации помещений, включая организацию курсов и конференций и обслуживание зданий и объектов МООНВС в Хартуме, предлагается учредить три дополнительные должности младших сотрудников по вопросам персонала (национальный персонал категории общего обслуживания). |
29B. The resource requirements of $1,034,300 provide for the continuation of six posts and the related requirements for non-post items, including overtime, travel of staff, maintenance and replacement of office automation equipment. |
29В. Испрашиваемые ассигнования в объеме 1034300 долл. США предназначены для продолжения финансирования шести должностей и покрытия потребностей по статьям, не связанным с персоналом, включая статьи «Сверхурочные», «Поездки персонала», «Обслуживание и замена средств автоматизации делопроизводства». |
As a consequence, the mission projects a 59.6% decrease in repairs and maintenance and a 29.1% decrease in spare parts (excluding exceptional security requirements) in 2004/05 compared to 2003/04. |
Миссия предполагает в 2004/05 году сократить благодаря этому расходы на ремонт и обслуживание на 59,6 процента и расходов на запасные части на 29,1 процента по сравнению с 2003/04 годом. |
An arrangement where the lessor provides the aircraft, flight crew and maintenance but the lessee provides the cabin crew is sometimes referred to as a "damp lease", a term especially used in the UK. |
Соглашение при котором лизингодатель арендодатель предоставляет самолёт, экипаж и обслуживание полёта, но лизингополучатель обеспечивает бортпроводников иногда упоминается как «влажный лизинг» (англ. Damp lease), данная форма используется в основном в Великобритании. |