| 6 The responsibility for data entry, maintenance and consistency checking lies with the secretariat. | Ответственность за ввод данных, обслуживание и проверку достоверности возлагается на секретариат. |
| Essential and necessary long-term repairs and scheduled maintenance are being undertaken throughout the country to build a sustainable power grid. | Жизненно важный и необходимый в долгосрочном плане ремонт и плановое обслуживание проводятся по всей стране с целью создания устойчивой энергосети. |
| Timely current and investment infrastructure maintenance and haul capacities. | Своевременное обслуживание имеющейся и инвестиционной инфрастуктуры и транспортный потенциал. |
| The resource growth relates to increased maintenance fees for standard software upgrades. | Увеличение ресурсов связано с повышением платы за обслуживание при обновлении стандартных программных средств. |
| The cost estimates include the requirement for maintenance, petrol and insurance. | Сметой расходов предусматриваются расходы на обслуживание, закупку топлива и страхование. |
| IMIS data integrity is as important as the maintenance of the underlying functional software. | Надежность данных ИМИС имеет такое же важное значение, как и обслуживание ее основного функционального программного обеспечения. |
| These additional responsibilities include all aspects of contractual arrangements for such items as cleaning, and light and air conditioner maintenance. | Эти дополнительные обязанности охватывают все аспекты договорных обязательств по таким вопросам, как уборка помещений, обслуживание освещения и кондиционеров. |
| In this regard, 10 per cent of the fit-out, rental and maintenance cost will be covered by the support account. | В этой связи 10 процентов расходов на оснащение, аренду и обслуживание будет покрываться за счет средств вспомогательного счета. |
| About 40 per cent of the total general operating costs of United Nations information centres is allocated to rental and maintenance of office premises. | На аренду и обслуживание служебных помещений приходится около 40 процентов всей суммы общих оперативных расходов информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| To ensure regular maintenance and enhancement of the site, a sound foundation in terms of staffing and resources was required. | Для того чтобы обеспечить регулярное обслуживание и улучшение сайта, нужно создать прочную основу в плане кадров и ресурсов. |
| The Claimant states that it signed "continued maintenance contracts" for these purposes. | Заявитель утверждает, что в этих целях он подписал "контракты на постоянное обслуживание". |
| The Committee requests that the cost benefit of the use of the system, including maintenance, be monitored. | Комитет просит взять под контроль вопрос о рентабельности эксплуатации этой системы, включая ее техническое обслуживание. |
| The cost of maintenance and spare parts and supplies for communications equipment is estimated at $31,800. | Сметные расходы на техническое обслуживание аппаратуры связи и приобретение к ней запасных частей и принадлежностей составляют 31800 долл. США. |
| the maintenance of completed re-engineering projects approved for the 2002-2003 biennium | обслуживание систем, внедренных в результате завершения проектов модернизации, утвержденных на двухгодичный период 2002 - 2003 годов; |
| To be used also by maintenance staff | Подлежит также использованию персоналом, ответственным за техническое обслуживание. |
| The rolling stock of railway undertakings lacks specialised units, and has suffered from poor maintenance for many years. | В подвижном составе железнодорожных предприятий испытывается нехватка специализированных транспортных единиц, причем техническое обслуживание этого подвижного состава в течение многих лет не соответствовало требованиям. |
| Computer and printer maintenance (2000-2001) | Техническое обслуживание компьютеров и принтеров (2000 - 2001 годы) |
| In Africa, in particular, the acquisition and maintenance of hazard monitoring and communication equipment remains a major barrier. | В частности, в Африке серьезной проблемой по-прежнему является закупка и техническое обслуживание аппаратуры для мониторинга стихийных бедствий и средств связи. |
| Governments therefore needed to devote greater resources to the maintenance of the publicly provided infrastructure. | Таким образом, правительства должны выделять больший объем ресурсов на содержание и техническое обслуживание государственных объектов инфраструктуры. |
| The maintenance of the railway infrastructure and activity of the railway carrier has a separated accounting system. | Техническое обслуживание железнодорожной инфраструктуры и железнодорожные операции регулируются двумя различными режимами учета. |
| The Listserv should be managed and monitored by a person familiar with the programme and able to provide on-going technical maintenance. | Она должна эксплуатироваться и контролироваться специалистом, знающим программу и способным осуществлять текущее техническое обслуживание. |
| In addition, the maintenance of TP mirror sites is complex and difficult to control from a quality perspective. | Кроме того, обслуживание зеркальных сайтов ЦТ является сложной задачей, и трудно осуществлять контроль за качественными аспектами. |
| The technical development and maintenance of the current GFIS gateway is being carried out by the Finnish Forest Research Institute. | Техническое совершенствование и обслуживание нынешнего межсетевого шлюза ГФИС осуществляет Финский научно-исследовательский институт лесоводства. |
| In the maintenance and disposal services category, OIOS reviewed three cases. | В категории контрактов на обслуживание и утилизацию УСВН изучило три дела. |
| Second objective: Ensure adequate assistance standards are met, including adequate care and maintenance for refugees, pending a solution. | Задача вторая: обеспечить предоставление помощи на соответствующем уровне, включая попечение и обслуживание беженцев, ожидающих решения их вопроса. |