| Two contracts officers are required for the preparation and administration of contracts for construction, maintenance, service, and supply. | Два сотрудника по контрактам необходимы для подготовки и обеспечения исполнения контрактов на строительство, техническую эксплуатацию, обслуживание и закупки. |
| Its programmes include borehole development, hand pump operation and maintenance, community participation and low-cost sanitation promotion. | Его программы включают в себя бурение скважин, установку и обслуживание ручных насосов, обеспечение участия общин и поощрение создания не требующих больших затрат санитарно-канализационных систем. |
| The reduction of fuel stations would result in cost reductions in the spare parts and maintenance of fuelling equipment. | Это повлечет за собой сокращение расходов на запасные части и техническое обслуживание заправочного оборудования. |
| Within this framework, private investment should not only be directed to new construction, but also to renewal, repair and maintenance. | В рамках этих мер частные инвестиции следует направлять не только на новое строительство, но и восстановление, ремонт и техническое обслуживание. |
| This estimate does not include ongoing costs for operation, maintenance and upgrades. | Эта оценка не включает текущих расходов на обеспечение функционирования, техническое обслуживание и обновление. |
| If the use of optical character recognition is recommended, additional costs for purchase and maintenance of the necessary equipment would be required. | Если будет рекомендовано использование технологии оптического распознавания символов, потребуются дополнительные расходы на приобретение и обслуживание необходимого оборудования. |
| Current UNEP and UNON buildings management practices include efforts to improve the efficient use of space, energy and materials and the maintenance of gardens. | В настоящее время практика ЮНЕП и ЮНОН в области управления зданиями включает усилия по повышению эффективности использования площадей, энергии и материалов, а также обслуживание садов. |
| It provides ongoing benefits and carries ongoing operating costs for its maintenance and support. | Эта система обеспечивает получение выгод на постоянной основе и требует постоянных эксплуатационных расходов на обслуживание и поддержку. |
| The increased resources represent replacement and maintenance of ageing information technology equipment. | Увеличение объема ресурсов отражает расходы на замену и обслуживание приходящей в негодность информационно-технической аппаратуры. |
| We spend significant portions of our budget each year on the development and maintenance of software. | Ежегодно значительные доли нашего бюджета расходуются на разработку и обслуживание программного обеспечения. |
| Another area that needs continued attention is the establishment of systems that ensure the maintenance, and hence, sustainability of micro-projects. | Еще одной областью, требующей пристального внимания, является создание систем, обеспечивающих обслуживание и, таким образом, устойчивость микропроектов. |
| Increasing attention is therefore being paid to the arrangements for long term operation, maintenance and repair of these globally dispersed facilities. | Поэтому особое внимание уделяется механизмам, которые позволят обеспечить эксплуатацию, обслуживание и ремонт этих разбросанных по всему миру объектов в долгосрочной перспективе. |
| 3.4 The maintenance of the HS is a WCO priority. | 3.4 Обслуживание СС является одной из приоритетных задач ВТО. |
| Furthermore, there is no evidence that the contractor provided routine maintenance, as required, of the X-ray machines. | Кроме того, отсутствуют свидетельства того, что подрядчик обеспечил регулярное обслуживание рентгеновских установок в соответствии с существующими требованиями. |
| This will affect ongoing rehabilitation and construction works, as well as the operation and maintenance of installed generation facilities. | Это повлияет на проведение работ по восстановлению и строительству, а также эксплуатацию и обслуживание установленных генерирующих мощностей. |
| The problems are complicated by the inability of national governments, municipalities and municipal companies to ensure maintenance and investment in the systems. | Эти проблемы усугубляются неспособностью национальных правительств, муниципалитетов и муниципальных компаний обеспечивать эксплутационное обслуживание и капиталовложения в эти системы. |
| The budget for programme support at headquarters contains minor volume adjustments and is generally kept at maintenance level. | Бюджетные ассигнования на вспомогательное обслуживание программ в штаб - квартире отражают незначительные корректировки объема и в целом сохранены на прежнем уровне. |
| The network participants are included in a database allowing for on-line additions, searches and easier maintenance. | Участники сети включаются в базу данных, которая позволяет вносить дополнительную информацию в интерактивном режиме, осуществлять поиск и облегчает обслуживание сайта. |
| However, two problems remain: the licensing and the maintenance of such equipment. | Однако остаются нерешенными две проблемы: лицензирование и техническое обслуживание такого оборудования. |
| This would also reduce funds for port maintenance and reduce secondary economic activities in port communities. | Кроме того, произойдет сокращение средств на техническое обслуживание портов и снизится активность сопутствующей экономической деятельности в портовых сообществах. |
| The State is going to be responsible for the maintenance and development of the public rail infrastructure. | Государство собирается принять ответственность за техническое обслуживание и развитие государственной железнодорожной инфраструктуры. |
| The operation and the maintenance of the public roads are performed by road maintaining public utility societies. | Эксплуатация и техническое обслуживание государственных дорог осуществляются государственными предприятиями по техническому обслуживанию автодорог. |
| financial infrastructure maintenance and operating costs; | (финансовые расходы на текущее обслуживание и эксплуатацию инфраструктуры; |
| Community bodies will be responsible for the development and maintenance of local road communications and urban mass transport infrastructure. | Общинные органы будут отвечать за развитие и техническое обслуживание местных дорог и инфраструктуры городского массового транспорта. |
| (b) Normal maintenance and repair; | Ь) техническое обслуживание и текущий ремонт в обычном объеме; |