After the emergency phase of a refugee operation, the basic needs of a refugee population are covered by activities described as care and maintenance until such time as a durable solution is possible. |
После этапа чрезвычайных действий в рамках операции по оказанию помощи беженцам и до появления возможности долговременного решения их проблемы основные потребности беженцев удовлетворяются по линии комплекса мероприятий, получившего название "Попечение и обслуживание". |
Currently, the Organization offers two technical career paths: systems development and maintenance, and infrastructure and telecommunications, reflecting a traditional, but narrow view of the ICT organization's scope. |
В настоящее время Организация предлагает техническим сотрудникам для продвижения по службе два профиля служебного роста: разработка и обслуживание систем и инфраструктура и телекоммуникации, что отражает традиционный, но узкий подход к организационной структуре ИКТ. |
According to Aguaclara, deforestation, the pollution of river basins, and the deterioration and poor maintenance of infrastructure were causing serious problems for water supplies and water quality. |
По сообщению Фонда "Агуаклара", обезлесение, загрязнение бассейнов рек, деградация и плохое обслуживание инфраструктуры приводят к серьезным проблемам в сфере водоснабжения и обеспечения качества воды. |
This affects the maintenance and state of repair of school facilities, thereby making it difficult to meet the physical-environmental and hygienic-sanitary requirements established by the Ministry of Education for teaching activities. |
По этой причине нет возможности обеспечивать надлежащее обслуживание и ремонт школьных объектов в соответствии с требованиями в отношении физико-экологического и санитарно-гигиенического состояния, установленными министерством образования для организации школьного обучения. |
The Operation's engineering plan includes a provision for the expansion and/or renovation of the apron spaces in airfields that are required by UNAMID, as well as the upkeep and maintenance of helipads. |
Планом инженерных мероприятий Операции предусмотрено строительство новых и/или обновление имеющихся заграждений из колючей проволоки вокруг аэродромов, которые будут использоваться ЮНАМИД, а также приведение в надлежащее состояние и обслуживание вертолетных площадок. |
The Section is also providing Inspira application development, maintenance, production and user support through the Inspira Support Centre. |
Секция также обеспечивает разработку программного пакета системы «Инспира», ее обслуживание, выпуск новых версий и поддержку пользователей через Центр поддержки системы «Инспира». |
In order to provide a high quality of uninterrupted service when other staff are on leave, the Technician will assist with videoconference operation and facilities, first level support in telephone exchange and network maintenance through cross-training programmes. |
Чтобы обеспечить высококачественное непрерывное обслуживание, когда другие сотрудники находятся в отпуске, техник будет оказывать помощь в организации видеоконференций и базовом обслуживании оборудования АТС и сетевых систем благодаря приобретенным смежным навыкам в рамках перекрестной учебной подготовки. |
The BMS is responsible for the operation, maintenance, repairs and replacements in the Vienna International Centre (VIC) building, with a gross area of about 370,000 square meters as well as the associated technical facilities, machinery, equipment, furniture and fixtures installed therein. |
СЭЗ отвечают за эксплуатацию, техническое обслуживание, ремонт зданий и замену соответствующих установок и оборудования комплекса Венского международного центра (ВМЦ) общей площадью около 370000 кв. метров, а также за находящиеся внутри соответствующие технические объекты, механизмы, оборудование, мебель и установки. |
A number of information centres are facing increasing expenditures related to maintenance and security, however, and some have relocated or are expected to do so, for the most part with United Nations country teams. |
Однако ряд информационных центров сталкиваются с проблемой растущих расходов на эксплуатационное обслуживание и обеспечение безопасности, и некоторые из них вынуждены или, как ожидается, будут вынуждены перебазироваться, большей частью туда же, где размещаются страновые группы Организации Объединенных Наций. |
As a result of the closing of three aviation fuel stations at the team sites in Agwanit, Mijek and Bir Lahlou, MINURSO seeks efficiency gains of $43,700 in reduced maintenance and spare parts costs. |
В результате закрытия трех авиазаправочных станций на опорных пунктах в Агваните, Миджике и Бир-Лахле МООНРЗС будет получена экономия в размере 43700 долл. США в связи с сокращением расходов на техническое обслуживание и запасные части. |
4.1.7.2. Survey data is submitted which demonstrates that, at an 80 per cent confidence level, 80 per cent of such engines already have this critical maintenance item performed in-use at the recommended interval(s). 4.1.7.3. |
4.1.7.2 Представляются обзорные данные, подтверждающие с 80-процентной степенью достоверности, что в случае 80% таких двигателей техническое обслуживание этого ключевого предмета оборудования уже проводилось в практических условиях эксплуатации через рекомендуемый (рекомендуемые) интервал(ы). |
4.3. Non-emission-related scheduled maintenance 4.3.1. |
4.3 Не связанное с выбросами плановое техническое обслуживание |
All the displaced families are current beneficiaries of the World Food Programme food aid and those in Khor Angar receive water trucking organized by the national authorities with assistance from the United Nations Children's Fund (UNICEF) for fuel supply and maintenance. |
Все перемещенные семьи в настоящее время получают продовольственную помощь от Всемирной продовольственной программы, а семьи в Хор-Ангаре снабжаются водой, которая доставляется на автоцистернах национальными властями при содействии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), обеспечивающего снабжение топливом и техническое обслуживание автоцистерн. |
The services of the MNHN will host on their server applications and computer data of the Secretariat and ensure the maintenance and backup. |
Службы Национального музея естествознания будут предоставлять место на своем сервере для приложений и компьютерных данных секретариата, а также будут обеспечивать техническое обслуживание и резервное копирование данных. |
The 2014 Working Group recommended that certain items of major equipment under prolonged deployment to peacekeeping missions which were non-operable, or for which continued maintenance was not economical in the mission area, should be rotated at United Nations expense. |
Рабочая группа 2014 года рекомендовала осуществлять ротацию определенных категорий основного имущества, развернутого в миссиях по поддержанию мира в течение длительного срока, которое является непригодным для использования или дальнейшее техническое обслуживание которого в районе действия миссии является нецелесообразным с экономической точки зрения, за счет Организации Объединенных Наций. |
These costs include equipment cost, performance, balance of system cost, operation, maintenance, fuel/feedstock and the 10 per cent cost of capital across the lifespan of the plant. |
Эти расходы включают расходы на оборудование, обеспечение функционирования, на компоненты «баланса системы», эксплуатацию, техническое обслуживание и заправку топливом/сырьем, а также капитальные расходы, составляющие 10 процентов в течение всего срока эксплуатации генерирующего объекта. |
The estimated decrease of $5,079,400 reflects a reduced organizational commitment to further develop and strengthen enterprise solutions such as enterprise content management and customer relationship management, by adopting a maintenance model instead. |
Предполагаемое уменьшение на 5079400 долл. США отражает уменьшение стремления Организации к дальнейшей разработке и укреплению общеорганизационных механизмов, таких, как системы управления общеорганизационными информационными ресурсами и управления информацией о клиентах, с переходом вместо этого к модели, предусматривающей сохранение и обслуживание существующих систем. |
The rail sector has already been affected by climate change with hotter summers, wetter winters, stronger winds and sudden season changes causing increased traffic disruption and higher costs of network maintenance and traffic as well as higher energy consumption. |
Железнодорожный сектор уже испытывает воздействие изменения климата, сопровождающегося повышением температур в летний период, более влажными зимами, усилившимися ветрами и резкими сменами сезонов, что приводит к дополнительным сбоям в работе железнодорожного транспорта, увеличению расходов на техническое обслуживание сетей и перевозки, а также повышению энергопотребления. |
Indeed, an argument against airline competition was that competition would drive companies to save on costs with lower maintenance, thus lower safety. |
В этой связи, например, противники конкуренции в области воздушных перевозок утверждают, что конкуренция заставляет компании экономить на расходах на техническое обслуживание своего авиапарка, что снижает безопасность авиационного транспорта. |
This will ensure that a majority of the camps are connected to major cities or townships, which will result in better roads and reduced maintenance on UNAMID vehicles. |
После его завершения большинство лагерей будут связаны с основными городами или поселками, улучшится состояние дорожной сети и сократятся расходы на текущий ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств ЮНАМИД. |
Furthermore, commercial air carriers operating under wet-lease contracts were responsible for aircraft maintenance and insurance costs, as well as for crew rotation costs. |
Кроме того, коммерческие авиаперевозчики, работающие на основе контрактов на аренду с включенным обслуживанием, сами несут расходы на обслуживание и страхование летательных аппаратов, а также расходы на замену экипажей. |
This included maintenance of $68,776, which was not due until January 1998 as a result of delays in the project. |
Эта сумма включала плату за техническое обслуживание в размере 68776 долл. США, которая должна была быть выплачена подрядчику лишь в январе 1998 года в связи с задержками в реализации проекта; |
The benefits reported from completing a conversion of mercury cells to membrane cells include reduced energy consumption, reduced need for maintenance, and elimination of mercury management issues. |
Среди важных факторов, влияющих на стоимость переоборудования, необходимость в дополнительных мощностях, затраты на энергию, а также затраты на техническое обслуживание, зависящие от срока службы заводов, где применяются ртутные элементы. |
Kellogg provided services on two major maintenance support contracts with the Kuwait National Petroleum Co. ("KNPC") at the Mina Al-Ahmadi and Mina Abdulla Refineries in Kuwait. |
Компания "Келлогг" оказывала услуги по двум крупным контрактам на техническое обслуживание с компанией "Кувейт нэшнл петролиум ко." (КНПК) на нефтеперерабатывающих заводах "Мина Аль-Ахмади" и "Мина Абдулла" в Кувейте. |
As a separate command, CANOSCOM provided the CF with combat support (including logistics, military engineering, land equipment maintenance services, communications and information systems, health services and military police) and service for both domestic and international missions. |
Командование оперативной поддержки обеспечивало Канадские вооружённые силы боевой поддержкой, включая материально-техническое обеспечение, инженерные войска, техническое обслуживание наземного оборудования, связь и информационные системы, услуги в области здравоохранения и военную полицию) и обслуживало как внутренние, так и международные миссии. |